RED MUNDIAL DE ESCRITORES EN ESPAÑOL:    R E M E S

 
 
                 
 
Principal
Directorio de Escritores
Cómo participar
Actualizaciones de Fichas

Denuncias y Derechos

Responsables de Remes

Noticias para Miembros
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K L  M  N  Ñ  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z

 

 

.

 

 

                     XXXVI Certamen Literario FIESTAS DE LA VIRGEN

                DE CARÁCTER NACIONAL, YECLA, Murcia, España, 2017

 

BASES:

1.      Podrá concursar todo el escritor que lo desee y con cuantos trabajos considere oportuno, pero siempre en lengua castellana.

2.      Los trabajos deberán ser originales e inéditos.

3.      Se establecen dos modalidades, Verso y Prosa, y versarán sobre YECLA, sus fiestas, sus costumbres o cualquier otro tema cuyo eje central se refiera a dicha ciudad.

4.      Los trabajos se presentarán por quintuplicado, mecanografiado en cuerpo 12 (Arial o Times New Roman), a doble espacio, por una sola cara, con un máximo de ocho (8) folios. Llevarán título y lema o seudónimo, sin la firma del autor, y serán acompañados de la correspondiente plica en sobre cerrado, donde deberá figurar: nombre y apellidos del autor, dirección, fotocopia del D.N.I. y teléfono de contacto, así como una breve biografía literaria.

5.      Los trabajos podrán presentarse directamente, en cuyo caso se expedirá recibo, o por correo certificado, cuyo resguardo servirá de justificante.

6.      Los trabajos serán enviados a: ASOCIACIÓN DE MAYORDOMOS DE LA PURÍSIMA CONCEPCIÓN - C/ Niño, nº8 ó al Apdo. de Correos nº116. - Teléfono 968 794 850 / 696 248 552 - 30510 Yecla (Murcia).

7.      El plazo de presentación de trabajos finalizará el día 30 de Septiembre del 2017 a las 21.00 horas. Respecto a los trabajos que sean remitidos por correo certificado, se aceptará, como fecha válida, la consignada en el matasellos del sobre, si se hallara dentro del plazo de admisión y se reciba durante los 5 días naturales posteriores a la finalización del plazo.

8.      El jurado estará compuesto por cuatro miembros, con un reconocido prestigio literario, designados por la Asociación de Mayor­domos de la Purísima Concepción de Yecla. También formará parte del jurado el Sr. Concejal de Cultura del Excmo. Ayuntamien­to de Yecla, que actuará como presidente; como secretario el de dicha Asociación. En caso de empate entre los miembros del jurado asistente, decidirá el fallo definitivo, si fuese necesario, el voto de calidad del Sr./a. Concejal.

9.      Se concederán dos premios, uno de verso y otro de prosa, dotados con mil euros (1.000 €) cada uno y que serán indivisibles, los premios estarán sujetos a las retenciones según la normativa vigente. Si el jurado lo estimara oportuno dichos premios pueden quedar desiertos. Del mismo modo, el jurado podrá hacer una mención especial a uno de los trabajos finalistas, en cada una de las modalidades, siendo dado a conocer en el acta que se firme, por medio del título de la obra y el pseudónimo o lema utilizados por el autor.

10.   No podrán ser galardonados los trabajos presentados por familiares de los miembros del jurado en primer grado de consangui­nidad, pasando el premio al siguiente finalista dentro de su modalidad.

11.   El fallo del jurado será inapelable y se hará público el día 26 de Octubre de 2017.

12.   Los ganadores de los premios se obligan a la recogida personal del mismo,durante el acto que se celebrará a tal efecto en el Auditorio Municipal “Juan Miguel Benedito Rodriguez” a las 19h, el Domingo día 12 de Noviembre del presente año.

13.   Los trabajos premiados pasarán a ser propiedad de la Asociación de Mayordomos de la Purísima Concepción de Yecla, los cuales serán publicados en el Programa Oficial de Fiestas del presente año.

14.   Los trabajos no premiados no serán devueltos, siendo destruidos tras el fallo del jurado.

15.   Quienes obtengan uno de los premios en este certamen no podrán concurrir a las convocatorias de los dos años siguientes, dentro de la modalidad en que hayan sido galardonados. Lo antedicho deberá contrastarse en los archivos de la Asocia­ción.

16.   La participación en este certamen supone la tácita aceptación de todas y cada una de las bases de la presente convocatoria.

 

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Quinta Edición del FESTIVAL DE LITERATURA DE COPENHAGUE

 

Septiembre 27 al 29 de 2017


 

La 5° edición del Festival de Literatura de Copenhague se llevará a cabo desde el 27 al 29 de septiembre de 2017.

El Festival de Literatura en español de Copenhague está organizado  por el Instituto de Inglés, Alemán y Lenguas Románicas (ENGEROM) de la Facultad de Humanidades de la Universidad de Copenhague, la Casa Latinoamericana en Dinamarca y la Editorial Aurora Boreal®. Esta edición 2017 del Festival estará dedicada a las Letras Viajadas. Se espera la participación de autores procedentes de  Alemania, Argentina, Brasil, Chile, Colombia, Dinamarca,  España, Finlandia, Guatemala, Italia, México, Perú, Portugal y Suecia. Las actividades del 5° Festival de Literatura de Copenhague se llevarán a cabo en las instalaciones de la Facultad de Humanidades de la universidad de Copenhague y la Casa Latinoamericana. También habrá lecturas en la librería Tranquebar y la galería Red Door de la ciudad de Copenhague.

 

Aquí el enlace a la página oficial del Festival:

www.festivaliteraturacopenhague.com

 

 

Y aquí el enlace a la noticia en Aurora Boreal®

http://www.auroraboreal.net/actualidad/el-otro-lado-de-la-luna/2548-festival-de-literatura-de-copenhague-28-al-30-de-septiembre-de-2017

 

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

XVII PREMIO INTERNACIONAL

DE RELATO CORTO “ENCARNA LEÓN

 

BASES

 

1.     La Consejería de Educación, Juventud y Deporte, Viceconsejería de la Mujer y Juventud de la Ciudad Autónoma de Melilla, convoca el XVII Premio  Internacional de Relato Corto "ENCARNA LEÓN".

 

2.     Podrán participar cuantas personas lo deseen, independientemente de su nacionalidad, siempre que las obras estén escritas en lengua española. Cada participante solo podrá presentar un relato.

 

3.     No podrán participar en esta edición quienes hubieran obtenido el primer premio de este certamen en alguna de las tres ediciones inmediatamente anteriores, o hubieran participado como miembros del jurado en alguna de las dos últimas.

 

4.     Los relatos pueden tratar cualquier temática que destaque la igualdad de géneros, denuncie la discriminación de la mujer, ponga de relieve su papel en la historia o cualquier campo del conocimiento, así como su aportación a la sociedad actual, en el ámbito social, familiar o educativo.

 

5.     Se establecen dos formas de participación:

 

§       A través de correo postal; en esta modalidad los trabajos se presentarán mecanografiados a doble espacio por una sola cara, numerados y en formato DIN A-4 grapado. Los relatos tendrán una extensión de 8 a 15 folios. Estarán  escritos en cuerpo de 12 puntos Arial. Se entregarán cinco ejemplares, sin firmar, en los que constará sólo el título, adjuntando un sobre cerrado que contendrá en su interior los siguientes datos:

a)     Datos del participante (nombre, apellidos, fecha de nacimiento, DNI, dirección, código postal, municipio, provincia, país, teléfono, móvil y e-mail).

b)     Fotocopia del DNI.

c)     Autorización a la Ciudad Autónoma para la publicación, reproducción o distribución de las obras presentadas al certamen en el caso de ser elegidas por el Jurado.

d)     Se remitirá todo el material citado anteriormente en un sobre cerrado a la siguiente dirección: XVII Premio Internacional de Relato Corto "Encarna León". Consejería de Educación, Juventud y Deporte, Viceconsejería de la Mujer y Juventud. Ciudad Autónoma de Melilla. C/ Querol, 7.  52004- Melilla.

 

§       Mediante correo electrónico remitiendo el relato, con las mismas características especificadas en el apartado anterior, a la dirección: concursoencarnaleon@melilla.es , indicando en el texto del correo la intención de participar en el concurso. Se adjuntaran al correo dos archivos, el primero con el nombre del relato participante, preferentemente en PDF y un segundo archivo con el nombre “Datos del participante” (archivo de texto o PDF), que contenga los apartados a, b y c, solicitados para el correo postal.

6.     El plazo de presentación finalizará el día 31 de Octubre del año 2017. Para la recepción de los trabajos presentados por correo postal, se considerará la fecha del matasellos para su validez, aunque la recepción del trabajo llegue en días posteriores.

 

7.     Se establece un primer premio de 6.000 € (SEIS MIL EUROS) y dos accésits de 1.000 € cada uno.

 

8.     La Consejería de Educación, Juventud y Deporte designará el jurado. Su composición se hará pública al emitirse el fallo. Actuará como Secretario del Jurado, con voz y sin voto, el Secretario Técnico de la Consejería de Educación y Colectivos Sociales.

 

9.     Los premios podrán ser declarados desiertos si a criterio del jurado ningún relato poseyera los méritos necesarios para ser premiado. Asimismo, el jurado estará facultado para resolver toda cuestión de su competencia.

 

10.  La Consejería de Educación, Juventud y Deporte, editará una publicación con los tres relatos premiados y, en su caso, otros finalistas que por su interés sean susceptibles de ser publicados.

 

11.   El fallo del premio se dará a conocer en un acto público celebrado dentro de las actividades conmemorativas, del Día Internacional de la Mujer, 8 de marzo de 2018, y se difundirán a través de los distintos medios de comunicación.

 

12.  La participación en el certamen, implica la total aceptación de las bases.

 

13.  La devolución de las obras presentadas a concurso se hará dentro del plazo de un mes desde que se haga público el fallo del jurado, pudiendo ser retiradas por los interesados en la Consejería de Educación, Juventud y Deporte, C/ Querol nº 7 de Melilla, o bien solicitando su remisión a costa del demandante. Las obras que no fueran reclamadas en dicho plazo serán destruidas.

 

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

I CERTAMEN INTERNACIONAL DE POESÍA LUIS ALBERTO AMBROGGIO - 2017 -

 

 

TE INVITAMOS A PARTICIPAR

Desde la ciudad de Miami, la organización sin ánimo de lucro, Hispanic Heritage Literature Organization / Milibrohispano.org, invita a la comunidad internacional a que participe en este importante concurso literario dedicado al reconocido poeta argentino, Luis Alberto Ambroggio, miembro honorario de la Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE), y merecedor de los más distinguidos reconocimientos por su legado a las letras hispanas. De esta forma, Hispanic Heritage Literature Organization/Milibrohispano.org se suma a los múltiples honores que ha recibido el poeta a lo largo de su vida.

 

Este concurso es de carácter internacional para poetas de cualquier nacionalidad que presenten sus trabajos en español. La recepción comenzará el próximo 1 de marzo de este año. Invitamos a las organizaciones literarias para que difundan este certamen entre sus miembros.

 

La comisión del jurado está integrada por los reconocidos poetas: Mairym Cruz Bernal, Ana Cecilia Blum, Lucha Corpi, Urayoán Noel y Pilar Vélez, en representación de Hispanic Heritage Literature Organization.

 

BASES DEL CERTAMEN

 

Género: Poesía

Premio: $ 2,000.00 y publicación de la obra.

Abierto a la comunidad internacional

Entidad convocante: Hispanic Heritage Literature Organization / Milibrohispano.org

País de la entidad convocante: Estados Unidos

Recepción de trabajos: Desde el 1 de marzo al 30 de julio de 2017

Fecha de premiación: 15 de noviembre de 2017

 

Hispanic Heritage Literature Organization / Milibrohispano.org, institución sin ánimo de lucro, convoca a la comunidad a participar en la Primera edición del Certamen Internacional de Poesía "Luis Alberto Ambroggio”, conforme a las siguientes BASES:

 

1. Podrán concurrir a este Certamen todos los poetas de cualquier nacionalidad, que presenten su obra escrita en lengua española.

 

2. Los trabajos serán originales e inéditos y no haber sido premiados en otro concurso, ni hallarse pendientes del fallo en cualquier premio. El participante, por el hecho de presentar su obra a concurso, afirma que la misma es original y de su propiedad, que no infringe ningún derecho de terceros, en particular los de propiedad industrial o intelectual. Se hace por tanto responsable ante cualquier acción o reclamación que al respecto pudiera tener lugar.

 

3. El número de trabajos que cada poeta puede remitir a este Certamen queda limitado a uno (1) por concursante.

 

4. La obra deberá tener una extensión mínima de 120 hojas tamaño carta, mecanografiadas a una (1) cara, en formato MS Word o PDF. Las hojas deben ser numeradas. El tipo de letra es Times New Roman y el tamaño de letra es de 12 puntos, con un interlineado a doble espacio.

*Nota aclaratoria. Si el concursante incluye una tabla de contenido o índice, se cuenta como página adicional. Es decir, que se requiere un trabajo poético de 120 páginas.

 

5. El tema de la obra es libre, al igual que el estilo poético.

 

6. El Plazo de admisión de los trabajos, comienza el día 1 de marzo de 2017 y finaliza el 30 de julio de 2017 a las 12:00 horas. Los trabajos serán enviados de forma electrónica a la siguiente dirección: Certamenpoetas@gmail.com

 

7. El trabajo:

-Rotular o nombrar el archivo con el título de la obra.

-En la primera hoja del archivo a enviar, proveer la siguiente información:

-Nombre

-Dirección completa de residencia

-Nacionalidad

-Número de teléfono

-Dirección de correo electrónico

-Título de la obra

 

8. El nombre del ganador o ganadora se dará a conocer el 1 de octubre de 2017.

 

9. El jurado calificador estará formado por destacadas personalidades de las letras a nivel internacional. Será presidido, a título honorífico, por Pilar Vélez, Presidenta de Hispanic Heritage Literature Organization/Milibrohispano.org o persona en quien delegue, y su composición será dada a conocer acto seguido al anuncio público de las bases de este certamen.

 

10. Si a juicio del Jurado, autoridad inapelable para la concesión de premios, no hubiera trabajos con méritos suficientes, podrá declararse desierto el premio, quedando facultado para conceder los accésits y menciones honoríficas que considere pertinentes. El jurado podrá resolver todos los aspectos que pudieran no estar previstos en las bases, así como las cuestiones que se susciten con motivo del concurso, considerándose sus acuerdos como interpretación auténtica de las bases, con respeto en todo caso, de los principios de transparencia, igualdad y no discriminación.

 

11. Premios: El Certamen Internacional de Poesía Luis Alberto Ambroggio entregará un único premio, dotado con US$ 2,000.00. Si el ganador o ganadora reside en otro país y se requiere el pago de gastos de transferencia o impuestos, estos importes deben ser asumidos por el concursante. Se otorgarán hasta diez (10) menciones trabajos ganadores.

 

12. CESIÓN DE DERECHOS: La obra premiada quedará en propiedad de Hispanic Heritage Literature Organization, y será publicada el mismo año en que ocurra el certamen. El autor recibirá 50 ejemplares de dicha publicación. Los autores premiados y seleccionados autorizan la mención de su nombre así como la reproducción de sus obras en todos los medios de comunicación y promoción, así como en los programas de actividades y catálogos de Hispanic Heritage Literature Organization.

 

13. Se hace obligatoria la asistencia del autor o autora premiado (a) al acto de entrega del Premio, para dar lectura a su trabajo, cuya fecha de celebración será el día viernes, 17 de noviembre de 2017, a las 6:30 de la tarde, en la ciudad de Miami, FL.

 

La ausencia injustificada a la ceremonia de premiación, se entenderá como renuncia al Premio otorgado. Así mismo, el ganador/a deberá atenerse a las normas establecidas por la organización para dicho acto. Cada caso será evaluado por la comisión del jurado.

 

 14. El ganador o ganadora, no podrá presentarse a este Certamen durante un plazo de cinco años consecutivos.

 

 15. No se mantendrá correspondencia con los concursantes por este medio, o por cualquier otro, excepto con los premiados.

 

 16. La participación en este Certamen implica la aceptación de todas y cada una de las bases enumeradas cuya interpretación corresponde exclusivamente al jurado, cuyo fallo será inapelable.

 

 17. Los trabajos no premiados serán destruidos una vez emitido el fallo.

 

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 CERT@MEN BIEN@L N@CION@L DE POESÍ@ DE C@RMON@ 2016

 

PEÑ@ CULTUR@L “ LOS TR@NQUILOTES”, C@RMON@ (SEVILL@), España.

 

 

BASES:

1.- Podrán optar al III CERTAMEN BIENAL DE POESÍA DE

CARMONA “PEÑA CULTURAL LOS TRANQUILOTES”, año

2016, todas las personas mayores de edad, de cualquier

nacionalidad y residentes en el territorio español, siempre que

sus obras sean originales e inéditas, escritas en castellano y no

hayan sido premiadas en otros certámenes o concursos.

 

2.- Cada autor solo podrá presentar un poema o poemario de

tema y métrica libres. Tendrá una extensión mínima de 50

versos y no exceder de 100, escritos por una sola cara en folio

formato Din A4, a doble espacio, en fuente de tamaño 12 y

estilo de letra Times New Roman, firmados con un seudónimo

o lema. En documento de archivo aparte adjuntará el nombre

del autor, fotocopia de su DNI escaneado y demás datos:

dirección, teléfono de contacto, seudónimo o lema que permita

identificar la obra presentada, así como correo electrónico, y un

breve currículo literario personal a la dirección de correo

electrónico siguiente: poesiatranquilotes@gmail.com.  El

plazo de admisión de las obras se abre con la publicación de

estas bases y se cierra el próximo 7 de octubre de 2016. La

Organización conservará los datos digitales y no serán

revelados, excepto el nombre de los ganadores, hasta después

del fallo del Jurado. No se admitirán archivos comprimidos (solo

Word o PDF). Los premiados serán avisados por la

Organización.

 

3.- El certamen se dota con dos premios: 1º: 500€, y un accésit

de 200€. Los participantes premiados o personas en quien

deleguen estarán obligados a leer su obra en Acto Público el

día de la Gala de Entrega de Premios.

 

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

CONCURSO NACIONAL DE TEXTOS TEATRALES

"LUIS BARAHONA DE SOTO".

Abierto el plazo de presentación de obras hasta el día 15 de octubre de 2016.

4.000 € y estatuilla para la modalidad de teatro corto.
2.000 € y estatuilla para la modalidad de teatro infantil.


La Delegación de Cultura del Excmo. Ayto. de Lucena (Códoba, España) se complace en informarle de la nueva convocatoria del Concurso Nacional de Textos Teatrales, "Luis Barahona de Soto", que otro año más busca premiar los mejores textos de teatro infantil y de teatro corto. Hasta el próximo 15 de octubre podrán presentarse los trabajos que opten al Premio Morales Martínez de teatro infantil, dotado con 2.000 euros y estatuilla, y al Premio Luis Barahona de Soto de teatro corto, dotado con 4.000 euros y estatuilla.

La convocatoria está abierta a todos los autores españoles o extranjeros residentes en España, que podrán presentar hasta un máximo de tres obras escritas en castellano por cada uno de los dos apartados establecidos. Los textos deberán ser originales e inéditos que no hayan sido estrenados ni premiados en ningún otro concurso. No podrán presentarse al certamen los ganadores de las dos últimas ediciones en sus respectivos apartados.

Los textos deberán remitirse por quintuplicado, sin firma ni indicación de autoría y acompañados de una plica que, bajo el mismo lema, deberá indicar en qué apartado del premio literaria se opta (infantil o teatro corto), conteniendo en su interior la siguiente documentación: Título de la obra, breve curriculum del autor, datos de contacto y fotocopia del DNI o NIE / Certificado de residencia en el caso de ciudadanos de otra nacionalidad.

 

Más información:

Delegación de Cultura del Excmo. Ayto. de Lucena.

Tlfno.: 957 510 730

cultura@aytolucena.es

Facebook y Twitter Delegación de Cultura

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------

FERIA DEL LIBRO DE MADRID 2016

 

Presentación y firmas del último libro de la autora Yeli Arroyo Baeza (http://www.redescritoresespa.com/A/arroyoB.htm) INFORME TIERRA.

 

              

 

Un libro imprescindible para poder entender la evolución y el futuro de nuestro ecosistema.

 

Puedes adquirirlo, firmado por la autora, el domingo 12 de Junio, de 11,30 a 13,30, en el stand de Tundra Editores, o en cualquier librería.

 

-----------------------------------------------------------------------.---------------------------------------

Presentación de libro

 

Ángel Medina Martos (http://www.redescritoresespa.com/M/medinaM.htm)  firmó ejemplares de su obra “Vaticano III” el pasado día 27 de Mayo en la FERIA DEL LIBRO DE MADRID 2016.

La novela está ya a la venta.

    

 

                                                           

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------

  PREMIO DE NARRATIVA TORRENTE BALLESTER

 

Convocado el 28 PREMIO DE NARRATIVA TORRENTE BALLESTER de la Diputación de A Coruña, España, con un premio de 25.000 euros a la mejor obra en lengua gallega y otro premio de igual cuantía para la mejor obra en lengua castellana.

 

El plazo finaliza el día 30 de JUNIO-2016.

 

Las bases las podéis encontrar en la web de la diputación de A Coruña.

 

Bases en Galego

http://bop.dicoruna.es/bopportal/publicado/2016/05/18/2016_0000003937.html

 

Bases en castellano:

http://bop.dacoruna.gal/bopportal/publicado/2016/05/18/2016_0000003939.html

 

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

                    BASES DEL V CERTAMEN DE MICRORRELATOS

                                     “CARDENAL MENDOZA”

 

Las Bodegas Sánchez Romate Hnos., con el fin de fomentar la creatividad literaria en relación al brandy de Jerez, convocan el V Certamen Internacional de Microrrelatos “Cardenal Mendoza”.

 

La presentación a este certamen implica la aceptación de las siguientes bases:

1. Podrá participar en el certamen cualquier persona física mayor de edad de cualquier nacionalidad.

2. El tema será libre, siempre que en el microrrelato se mencione de algún modo el brandy de Jerez.

3. La extensión de las obras será de ciento cincuenta (150) palabras como máximo          -incluido el título-.

4. Las obras estarán escritas en español.

5. Los textos deberán ser originales y no haber sido publicados en ningún medio o soporte. No podrán haber recibido previamente ningún premio o accésit en otro certamen o concurso.

6. Los originales de las obras se presentarán únicamente en formato digital.

 

Los trabajos deberán ser enviados a la dirección electrónica: microrrelatos@romate.com

 

En el asunto del mail se especificará: V Certamen Cardenal Mendoza y lo acompañarán dos archivos adjuntos (en formato .doc).

El nombre de los archivos adjuntos tendrá la siguiente composición:

1- Para el relato: título del relato.

2- Para la plica: título del relato_plica.

Ejemplo: Si el título del relato es “Atardeceres”,

Para el relato: Atardeceres

Para la plica: Atardeceres_plica

Los relatos irán firmados bajo seudónimo.

El archivo con la plica incluirá: título, seudónimo, nombre y apellidos, fecha y lugar de nacimiento, domicilio completo, nacionalidad, número del DNI (o cédula de identidad de su país, o pasaporte), teléfono y dirección de correo electrónico. Los autores premiados deberán acreditar su identificación con una copia del DNI, cédula de identidad de su país o pasaporte, antes de que se haga efectiva la entrega del premio.

La organización no mantendrá correspondencia con los participantes en el certamen.

7. El certamen está dotado con los siguientes premios:

Primer Premio: 700 euros, una botella de brandy de Jerez Cardenal Mendoza Non Plus Ultra y una caja de vinos de Jerez de Sánchez Romate.

Segundo Premio: 500 euros, una botella de brandy de Jerez Cardenal Mendoza Carta Real y una caja de vinos de Jerez de Sánchez Romate.

Tercer Premio: 400 euros, una botella de brandy de Jerez Cardenal Mendoza Clásico y una caja de vinos de Jerez de Sánchez Romate.

Mención Cardenal Mendoza Non Plus Ultra: una botella de Cardenal Mendoza Non Plus Ultra. Esta distinción puede recaer en uno de los tres microrrelatos ganadores o en cualquier otro de los presentados a concurso que, a juicio del jurado, mejor potencie la imagen del brandy de Jerez.

A los premios se les practicarán las correspondientes retenciones que marque la L.G.T.

8. El plazo de presentación comienza desde la publicación de estas bases y se cierra el 20 de octubre de 2016.

9. El jurado estará compuesto por personas de reconocida cualificación literaria y un profesional del mundo del brandy de Jerez. Su composición se hará pública tras la finalización del concurso.

10. El fallo del jurado se dará a conocer públicamente durante la Cardenal Mendoza Golden Week, en la última semana de noviembre de 2016, a través de las página web de Sanchez Romate Hnos. (www.romate.com), en su apartado de Noticias, así como a través de la página web www.cardenalmendoza.com

11. El jurado podrá declarar desierto cualquiera de los premios, si considera que ninguna de las obras presentadas reúne la calidad necesaria.

12. Todas las obras premiadas pasarán a ser propiedad de Bodegas Sánchez Romate Hnos. y podrán ser utilizadas en cualquier soporte promocional como libros, cuadernillos, publicaciones varias, webs, blogs o cualquier otro formato que la organización estime conveniente para su difusión, sin necesidad alguna de previo aviso a su autor.

13. Los participantes responderán personalmente de la legítima titularidad y originalidad de la obra en los términos citados en el Texto Refundido de la Ley de Propiedad Intelectual, garantizando la titularidad y el carácter original e inédito de la obra.

14. La participación en el concurso supone la aceptación de las bases, la conformidad absoluta con las decisiones del jurado y la renuncia a cualquier reclamación.

 

 

 

Advertencia Legal

 

 

En cumplimiento de lo establecido en la Ley Orgánica 15/1999, de 13 de diciembre, de Protección de Datos de Carácter Personal, le informamos que todos los datos y toda la información que nos facilite y con la documentación que aporte a SANCHEZ ROMATE HNOS, S.A., pasará a formar parte de un fichero propiedad de SANCHEZ ROMATE HNOS, S.A. y se utilizará únicamente para la gestión del presente concurso de microrrelatos.

                                   

Igualmente, le informamos que puede ejercer sus derechos de acceso, rectificación, cancelación y oposición en Calle Lealas 26, 11404 Jerez de la Frontera (Cádiz).

 

SANCHEZ ROMATE HNOS, S.A. en ningún caso será responsable de la licitud, veracidad y exactitud de los datos facilitados. Queda bajo su exclusiva responsabilidad la notificación a SANCHEZ ROMATE HNOS, S.A. de cualquier modificación en los mismos.

 

El cumplimiento de la solicitud de información tiene carácter obligatorio y supone su consentimiento expreso al tratamiento de sus datos personales con las finalidades indicadas, la cumplimentación del resto de  respuestas es facultativa.

 

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

CONVOCATORIA AL 5to ENCUENTRO DE POETAS DEL MUNDO EN CUBA “LA ISLA EN VERSOS”

Estimado Poeta:

Le estamos invitando a participar en el 5to Encuentro de Poetas del
Mundo en Cuba "La Isla en Versos", del 30 de abril al 9 de mayo,
organizado por el Movimiento de Poetas del Mundo y diferentes
instituciones culturales cubanas, hemos venido recorriendo las ciudades
de Cuba para lograr un vínculo directo con escritores de varias
generaciones y regiones de la isla.

Este año rendiremos tributo al X Aniversario del Movimiento de Poetas
del Mundo, con alma de intercambio artístico e intelectual, como parte
de las Romerías de Mayo. Iniciaremos la travesía en La Habana hacia la
ciudad de Pinar del Río, con parada en la Comunidad Ecológica de “Las
Terrazas”, en Santa Clara visitaremos el memorial Ernesto “Che”
Guevara, rumbo a Holguín en Romerías de Mayo, llegaremos a Camagüey,
ciudad natal del Poeta Nacional Nicolás Guillén para cerrar en La
Habana. Antes de despedirnos visitaremos los lugares que frecuentaba
Ernest Hemingway (Premio Nobel, 1954).

Desde el 2012 hemos recorrido más de 15 ciudades cubanas, han
participado cerca de 100 poetas de 20 países y más de 250 poetas
cubanos. Será un honor poder contar con su presencia y así lograr un
intercambio con escritores jóvenes y consagrados, con artistas
plásticos, estudiantes universitarios y niños, dejar libros en
bibliotecas públicas y diferentes centros culturales que visitaremos.



¡LE ESPERAMOS CON LOS VERSOS ABIERTOS EN NUESTRA ISLA!


Un abrazo sincero

Kiuder Yero Torres poetasdelmundocuba@gmail.com
(Secretario Nacional Cuba - Movimiento Poetas del Mundo)http://www.redescritoresespa.com/Y/yero.htm

Yuricel Moreno Zaldivar yuricelm@gmail.com
(Coordinadora General del Encuentro)

 

 

                                           PROGRAMA

 

5to Encuentro de Poetas del Mundo en Cuba “La Isla en Versos”

 

Dedicado al X Aniversario del Movimiento de Poetas del Mundo

Del 30 de abril al 9 de mayo de 2016.

 

CUBA: Nos convoca la mayor de las Antillas al 5to Encuentro de Poetas del Mundo “La Isla en Versos”. Cada mes de mayo desde el 2012 sucesivamente, nos

hemos puesto al servicio del verso, esta isla vive momentos relevantes e históricos. Las calles no sólo de las Romerías de Mayo, Holguín, sino también en las ciudades de Santiago, Bayamo, Manzanillo, Gibara, Santa Clara, Cienfuegos, Ciego de Ávila, Sancti Spíritus, Puerto Padre y La Habana, han sido testigos.

 

Este año rendiremos tributo al X aniversario del Movimiento de Poetas del Mundo.

Entre el 30 de abril y el 9 de mayo de 2016 se desarrollarán lecturas poéticas, encuentros con editoriales, presentaciones de libros, ponencias, visitas a universidades y a sitios de interés histórico-cultural. Siempre con el espíritu del intercambio artístico e intelectual.

 

La travesía se iniciará con salida desde La Habana hacia la ciudad de Pinar del Río haciendo una parada en la comunidad de “Las Terrazas” (primera eco-comunidad en Cuba, dentro de la Reserva de Biosfera Sierra del Rosario). En Pinar del Río se hará una actividad literaria con escritores de ciudad, en Santa Clara se visitará el Memorial “Ernesto Che Guevara” antes de seguir rumbo a la ciudad de Holguín donde seremos participantes de un evento artístico múltiple. Haremos una parada literaria en Camagüey, ciudad fundad en 1514, con una gran tradición literaria y tierra natal de nuestro Poeta Nacional Nicolás Guillén. La actividad de cierre será en La Habana donde haremos una cantata al mar.

 

Las principales acciones quedarán plasmadas en una antología que se compilará al finalizar el encuentro y en varios materiales audiovisuales, volúmenes a editar por Apostrophes Ediciones.

En esta ocasión tenemos el coauspicio de la Casa de Iberoamérica, el Centro Provincial del Libro en Holguín, de la Asociación Hermanos Saíz y la Unión Nacional de Escritores y Artistas de Cuba.

 

La isla se abre al mundo de la poesía en el momento histórico de reparar sueños y encontrar la inspiración para que la humanidad siga el rumbo de la paz. Entre creadores en su más amplia significación, este cónclave poético será la madera de los puentes necesarios para la amistad, solidaridad y amor de los hombres.

 

Programa General

 

Día 30 de abril (sábado)

Llegada a La Habana de los participantes.

Lugar: Hotel previsto por los organizadores.

Horario: varios

Cena Inaugural

Lugar: Restaurante previsto por los organizadores.

Horario: 8:00 pm

 

Día 1 de mayo (domingo)

Salida para la ciudad de Pinar del Río

Lugar: Hotel previsto por los organizadores.

Horario: 8:30 am

Intercambio con escritores, editoriales, presentaciones de libros y lectura de poesía.

Lugar: Previsto por los organizadores.

Horario: 2:00 pm

Salida para la ciudad de Santa Clara

Lugar: Previsto por los organizadores.

Horario: 5:00 am

 

Día 2 de mayo (lunes)

Visita al Memorial Ernesto “Che” Guevara.

Lugar: Hotel previsto por los organizadores.

Horario: 9:00 am

Salida para la ciudad de Holguín

Lugar: Memorial Ernesto “Che” Guevara.

Horario: 10:30 am

Recibimiento en el Comité Organizador de las Romerías de Mayo

Lugar: Sede del Comité Organizador.

Horario: 8:00 pm

 

Día 3 de mayo (martes)

Desfile inaugural de la XXII Edición de las Romerías de Mayo.

Lugar: Parque Mayor General Calixto García Iñiguez.

Horario: 9:00 am

Acreditación.

Lugar: Sede del Comité Organizador.

Horario: 3:00 pm

Inauguración del 5to Encuentro de Poetas del Mundo en Cuba “La Isla en Versos”.

Palabras de bienvenida. Lectura de un poeta por país en su lengua natal.

Lugar: Casa de Iberoamérica.

Horario: 8:30 pm

 

Día 4 de mayo (miércoles)

Participación en los espacios de la XXII Edición de las Romerías de Mayo

Horario: 9:00 am

Noche de Poesía. Intercambio con escritores, editoriales, presentaciones de libros,

ponencias y lectura de poesía.

Lugar: Casa de Iberoamérica.

Horario: 8:30 pm

 

Día 5 de mayo (jueves)

Presentación de ponencias, presentaciones de libros, lectura de libros e intercambio

con estudiantes y profesores.

Lugar: universidades del territorio

Horario: 10:00 am

Lectura de poesía, presentaciones de libros, participación de músicos invitados e

intercambio de material bibliográfico y otros a la Casa de Iberoamérica. Brindis de

despedida.

Lugar: Casa de Iberoamérica.

Horario: 8:30 pm

 

Día 6 de mayo (viernes)

Salida para la ciudad de Camagüey

Lugar: Hotel previsto por los organizadores.

Horario: 8:30 am

Intercambio con escritores y presentaciones de libros y revistas.

Lugar: Previsto por los organizadores

Horario: 2:00 pm

Salida para la ciudad de Santa Clara

Lugar: Hotel previsto por los organizadores.

Horario: 5:00 am

 

Día 7 de mayo (sábado)

Salida para la ciudad de La Habana

Lugar: Hotel previsto por los organizadores.

Horario: 8:00 am

Actividad de Clausura del 5to Encuentro de Poetas del Mundo en Cuba “La Isla en

Versos”. Lectura de poesía de los participantes e invitados.

Lugar: Previsto por los organizadores.

Horario: 5:00 pm

 

Día 8 de mayo (domingo)

Excursión: “La Habana de Hemingway”

Lugar y Hora: Previsto por los organizadores.

 

Contactos:

Kiuder Yero Torres (Secretario Poetas del Mundo - Cuba)

kiudery@gmail.com  poetasdelmundocuba@gmail.com

http://www.redescritoresespa.com/Y/yero.htm  

Msc. Yuricel Moreno Zaldívar (Coordinadora General del Encuentro)

yuricelm@gmail.com  yuricel@baibrama.cult.cu

 

Oferta Comercial Especial

5to Encuentro de Poetas del Mundo en Cuba “La Isla en Versos”

Oferta Comercial Especial Poetas del Mundo

Paquete: x (9) noches, (3) noches en la Habana primera y (2) ultimas, (1) noche en,

Santa Clara (4) noches en Holguín, y (1) noche en Santa Clara

(Para Grupos de (18) personas mínimo).

PRECIOS POR PERSONA, EXPRESADOS EN USD

Hoteles Plan Categoría

Tipo de Habitación

Sencilla Doble

Hotel Colina. (Habana) MAP *** (Tres)

Hotel Santa Clara Libre (Villa Clara), 1065.00 998.00

Hotel Pernik (Holguín), Hotel Santa Clara Libre (Villa Clara)

MAP *** (Tres)

 

RESERVAR INSCRIPCIÓN

1.- Con tarjeta de Crédito, se paga: 200 + 20 (Gastos de envío y cobro) = 220 USD

NOTA: A la llegada a Cuba se paga la diferencia, es decir, Valor de Participación menos 200 USD

2.- Por Western Union, Money Gram, etc.... se envían en dólares americanos la

cantidad de 200 USD a:

Maggy Gómez Sepúlveda

Documento de Identidad: 23.432.999-5

Santa Rosa 276-E / Santiago de Chile / Teléfono Fijo: 56-2-2632 0731

NOTA: A la llegada a Cuba se paga la diferencia, es decir, Valor de Participación menos 200 USD

Servicios incluidos en el Paquete:

1. Alojamiento Hotel Colina. (CP) (Alojamiento y desayuno)

2. Visita al Bar-Café Gato Tuerto con cena incluida.

3. Traslado Habana –Las Terrazas-Pinar del Rio.

4. Almuerzo en Las Terrazas.

5. Traslado Pinar del Rio- Santa Clara.

6. Alojamiento Hotel Santa Clara Libre (Villa-Clara). (MAP) (Alojamiento, Cena y Desayuno)

7. Traslado Santa Clara -Holguín

8. Almuerzo en Carretera.

9. Alojamiento en Hotel Pernik (Holguín) por 4 noches en Plan MAP (Alojamiento, desayuno

y Cena).

10. Almuerzo en la Ciudad de Holguín los días 3,4 y 5.

11. Traslados internos en Holguín durante el festival.(Según Programa)

12. Traslado Holguín- Camagüey.

13. Almuerzo en Camagüey.

14. Cena en Ciego de Ávila.

15. Alojamiento Hotel Santa Clara Libre (Villa-Clara). (CPP) (Alojamiento y Desayuno)

16. Traslado Santa Clara - Habana.

17. Almuerzo En Restaurante 1830.

18. Alojamiento Hotel Colina (CP) (Alojamiento y Desayuno)

19. Cena Restaurante la Torre en el Vedado.

20. Traslados en la Habana. (Según Programa)

21. Alojamiento Hotel Colina MAP (Alojamiento, Cena y Desayuno)

22. Ruta del Escritor Ernest Hemingway con almuerzo.

23. Credenciales del Evento.

24. Transporte en ómnibus climatizado durante el desarrollo del evento.

25. Asistencia especializada en el Hotel.

26. Servicio de Guía Especializado para los traslados.

Lectura Planes de Alojamiento referidos en la oferta:

1.MAP: Alojamiento, desayuno y cena.

2. CP. Alojamiento y Desayuno.

3.AP: Alojamiento. Desayuno Almuerzo y cena.

 

Contactos:

Kiuder Yero Torres (Secretario Poetas del Mundo - Cuba)

kiudery@gmail.com  poetasdelmundocuba@gmail.com

http://www.redescritoresespa.com/Y/yero.htm

 

Msc. Yuricel Moreno Zaldívar (Coordinadora General del Encuentro)

yuricelm@gmail.com  yuricel@baibrama.cult.cu


 

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

X CONCURSO LITERARIO INTERNACIONAL

“ÁNGEL GANIVET”

 

El Concurso Literario Internacional “Ángel Ganivet”, que contempla modalidades de cuento y poesía proponiendo estos géneros en años alternos, convoca su décima edición, correspondiente a la modalidad de cuento. Las siguientes son las bases que finalmente lo rigen:

 

 

1.     Pueden participar todas las personas mayores de edad (es decir que hayan cumplido los 18 años) que lo deseen, cualquiera que sea su nacionalidad, siempre que presenten cuentos (una obra por cada concursante) en lengua española, originales e inéditos, no publicados en ningún tipo de formato ni total ni parcialmente (incluido Internet), no premiados o pendientes de fallo en otros concursos, o a la espera de respuesta en un proceso editorial. El incumplimiento de esta primera base descalifica automáticamente al participante.

 

2.     El tema será libre.

 

3.     El original deberá estar mecanografiado a doble espacio, utilizando un tipo Arial, Times New Roman o similares, a 12 puntos. En documento a tamaño A-4, por una sola cara. Respetando unos márgenes no inferiores a los 2,5 cm en cada dirección (laterales y superior e inferior).

 

4.        El original de la obra se presentará únicamente en formato digital. El trabajo deberá ser enviado a la dirección electrónica: concursoliterarioaganivet@gmail.com  

 

5.     En el asunto del mail se especificará: “Para el X Certamen Ángel Ganivet”. Se enviarán en el mismo correo dos archivos adjuntos en formato Word:

 

a)  En un archivo  que será denominado con el  TÍTULO DE LA OBRA  en mayúsculas (ejemplo: DON QUIJOTE DE LA MANCHA), se enviará la misma bajo seudónimo. No se aceptarán como seudónimos los nombres artísticos ni alias tan difundidos, por ejemplo en medios digitales, que permitan identificar al autor. 

 

    · En el inicio de la primera página se colocará el NOMBRE DE LA OBRA y en la línea sucesiva el SEUDÓNIMO, seguido del texto.

 

    · No se aceptarán envíos que incluyan, dibujos, fotos, links externos o cualquier otro tipo de adorno ajeno al propio texto.

 

b)  En otro archivo que será denominado con el TÌTULO DE LA OBRA – PLICA en mayúsculas (ejemplo: DON QUIJOTE DE LA MANCHA PLICA), se enviarán los siguientes datos personales:

 

·                  Título de la obra

·                  Seudónimo

·                  Nombre(s) y apellido(s)

·                  Año de nacimiento, ciudad y país de origen

·                  Dirección de domicilio completa, incluido el país

·                  Teléfono(s)

·                  Correo electrónico 

·                  Breve currículo literario. Incluido el currículum, los datos personales no deberán sobrepasar una página.

 

c)   Como los datos resultan esenciales, entre más razones, a la hora de informar a los reconocidos por el Concurso, si inicialmente no son enviados completos, no será aceptada esa participación.

 

6.     Exigencias formales:

 

a.     La obra tendrá una extensión máxima de 10 páginas.

b.     No se aceptará un conjunto de cuentos breves.

c.           Las páginas estarán debidamente numeradas. Sin faltas de ortografía.

d.                     El incumplimiento de estas reglas implicará la automática descalificación.

 

7.     Se adjudicará un único premio al mejor cuento.

 

8.     El premio consistirá en: quinientos euros y diploma. Así mismo, el ganador tendrá el honor de ser retratado por el pintor valenciano Alejandro Cabeza, inmerso en los últimos años en un monumental proyecto que le ha llevado a inmortalizar a más de cuarenta escritores consagrados, entre los cuales doña Ana María Matute, cuyo retrato forma parte de los fondos de la Real Academia de Española. El retrato del ganador del presente certamen, valorado en seis mil euros, será realizado en óleo sobre lienzo. A tal fin, el homenajeado se comprometerá formalmente a enviar el material fotográfico requerido a la mayor brevedad y cumpliendo con las normas que se le facilitarán llegado el momento.

 

9.     El plazo de admisión de originales terminará el 1 de agosto del año 2016 a las 24:00 horas de Finlandia.

 

10.  El fallo será inapelable y se hará público durante la entrega de premios que tendrá lugar en el Salón de Actos de la Delegación de la Unión Europea en Helsinki, el 24 de noviembre del año 2016 a las 18.00 horas. Si el premiado no puede acudir por sus propios medios, queda autorizado para designar a un representante que asista al Acto de Premiación en su lugar. O será representado, presumiblemente, por un miembro del Cuerpo Diplomático de su país.

 

11. Los organizadores de este certamen se reservan durante un año, exento de retribución alguna a favor de los autores, el derecho en exclusiva de publicar y difundir por cualquier medio los trabajos premiados y finalistas si así lo considera pertinente. Así mismo, también pasado ese plazo de tiempo, los organizadores de este certamen podrán publicar y difundir por cualquier medio, siempre con el generoso fin de contribuir a la expansión de obras literarias de valía incontestable, los trabajos premiados y finalistas sin obligación de remuneración pecuniaria alguna a sus autores.

 

12.  El ganador del X Concurso Literario Internacional “Ángel Ganivet” deberá tener autorización de los organizadores de este certamen para cualquier acción que involucre a los textos premiados durante un año a partir de la fecha de la Premiación.

Los premiados se comprometen a mencionar el Concurso cada vez que publiquen el texto por sí mismos, o a garantizarlo cuando autoricen que el texto sea publicado por otros medios.

 

13.  El Comité Organizador de este Concurso y su Jurado no mantendrán comunicación alguna con los participantes respecto a sus textos, ni ofrecerán ninguna información que no sea el propio fallo recogido en el Acta Oficial de Premiación.

 

14. La composición del Jurado Calificador será dada a conocer al hacerse público el fallo del certamen.

 

15.  El hecho de concurrir al X Concurso Literario Internacional “Ángel Ganivet” implica la total aceptación de estas bases, cuya interpretación se reservan los organizadores de este certamen y su Jurado Calificador.

 

 

 

Con la colaboración

del Ministerio de Educación y Cultura de Finlandia,

la Universidad de Helsinki (Finlandia),

la Cátedra Libre de Cultura Andaluza de la Universidad de La Plata (Argentina),
la Universidad de Oviedo (España), la Universidad de Guadalajara (México),

la Universidad Simón I Patiño (Bolivia),

la Academia las Buenas Letras de Granada,

la Academia Hispanoamericana de Buenas Letras,

la Delegación de la Unión Europea en Finlandia,

la Secretaría General de Inmigración y Emigración del Ministerio de Empleo

y Seguridad Social de España a través de su Consejería en Dinamarca,

las Embajadas de Argentina, Chile, Colombia, Cuba, México, Venezuela y Uruguay

 

 

 

Para más información: 

concursoliterarioaganivet@gmail.com  

nuestra Web: https://sites.google.com/site/concursoliterariointernacional  

nuestro Blog: http://angel-ganivet.blogspot.com

        

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------

INVITACIÓN a SEMINARIO en CONCEPCIÓN, CHILE

 

Agrupación de Doctores de Latinoamérica y del Caribe

La Agrupación de Doctores de Latinoamérica y del Caribe, invita al primer Seminario de Experiencias Exitosas, en las áreas de la Ciencia, Cultura y la Pedagogía, a realizarse en la ciudad de Concepción, Chile, durante el primer semestre del año en curso.   

 

Dicho encuentro tiene como objetivo esencial, el intercambio de experiencias

y vivencias exitosas, en los campos antes señalados.

Dicho Seminario Internacional, tendrá una duración de tres días, divididos de la siguiente manera:

               a) Dos días para el intercambio de experiencias.

               b) Un día para conocer el entorno turístico de la región del Bio Bio, Chile.

 

El Encuentro de Expertos y Artistas, tendrá el auspicio de la Red Mundial de Escritores en español: REMES, España.

 

Dr. Atilio Laurence

atiliolaurence@gmail.com

 

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

BASES DEL XXIX PREMIO “VOCES NUEVAS” DE POESÍA. 2016


Convocado por Ediciones Torremozas

1º. Podrán concurrir al mismo poetisas de cualquier nacionalidad, que no hayan publicado ningún libro de poesía, con poemas escritos en lengua castellana no premiados anteriormente en ningún otro concurso.

2º. Los poemas, con libertad de tema y forma, deberán ser inéditos en su totalidad.  Cada concursante enviará diez poemas.

3º. Se presentará un solo ejemplar de cada uno, impreso por una sola cara.

4º. Los poemas presentados deberán ir firmados por sus autoras, haciendo constar su domicilio y  teléfono, y una breve reseña biográfica.

5º. El envío se hará llegar a Ediciones Torremozas, Apartado 19032. 28080 Madrid, España, indicando en el sobre “Para el Premio Voces Nuevas” o por e-mail a ediciones@torremozas.com  indicando en el asunto “Para el Premio Voces Nuevas”. 
El plazo de admisión quedará cerrado el 29 de febrero de 2016.

6º. El premio del concurso “Voces Nuevas”, consistirá en la publicación de los poemas seleccionados en un volumen de la Colección Torremozas bajo el título de “Voces Nuevas”. Ediciones Torremozas no devolverá los originales no premiados, que serán destruidos tan pronto se haya producido el fallo.

7º. El fallo se dará a conocer durante el mes de marzo, y será inapelable.

8º. Sus datos podrán ser utilizados exclusivamente para envío de información de la editorial. Si no desea que sus datos personales se incorporen al fichero para recibir información, deberá indicarlo junto a los textos presentados al concurso o enviarnos un e-mail a ediciones@torremozas.com.

9º. La presentación al Premio "Voces Nuevas" implica la total aceptación de sus bases, cuya interpretación, incluso la facultad de dejarlo desierto, quedará a juicio de la editorial.

Enero 2016

Ediciones Torremozas
www.torremozas.com

                                           

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

X Concurso Internacional de Relato Corto

“Elena Soriano”

 

El Excmo. Ayuntamiento de  Suances, a través de su Concejalía de Cultura, convoca el XX Concurso de Relato Corto Elena Soriano, que se regirá por las bases siguientes:

 

BASES

 

1.     Pueden concurrir a este certamen todos los autores mayores de 18 años,               independientemente de su nacionalidad, a excepción de los ganadores de las tres últimas ediciones del mismo.

 

2.     Los trabajos, que no podrán haber sido premiados con anterioridad, se presentarán en lengua castellana, y han de ser originales e inéditos. El tema y forma serán libres.

 

3.     La extensión de los originales será de un máximo de 15 hojas y un mínimo de 7, a una cara en tamaño DIN A-4, conteniendo cada página de 25 a 30 líneas, en letra Arial, tamaño 12 e interlineado de 1,5 líneas. Todas las páginas deberán estar numeradas, a excepción de la portada. Las obras se presentarán por duplicado, con portada y grapadas en la esquina superior izquierda. Solamente se puede presentar un trabajo por autor.

 

4.     Los trabajos se presentarán sin firma en un sobre cerrado, dentro del cual irá otro sobre con seudónimo y título de la obra, que contendrá, escrito con claridad, el nombre y apellidos del autor, así como su dirección completa, número  de teléfono y fotocopia del Documento Nacional de Identidad o Pasaporte. Tanto en la portada de los trabajos como en el exterior de los sobres figurará de forma destacada XX  Concurso de Relato Corto Elena Soriano y el título del relato. 

 

5.     Los trabajos, en condiciones anteriormente establecidas, podrán enviarse por correo postal (sin indicar remite de envío) a: Ayuntamiento de Suances, Plaza de Viares nº1, CP 39340 Suances, Cantabria, o entregar directamente en las oficinas municipales (de lunes a viernes de 9 a 14 horas). La fecha límite de recepción de originales será el 29 de febrero de 2016.

 

6.     El jurado, cuya composición se dará a conocer al emitirse el fallo, tendrá además de las facultades normales de otorgar o declarar desierto el premio, y emitir el fallo, las de interpretar las presentes bases. La decisión del jurado será inapelable.

 

7.     El plazo máximo de resolución del procedimiento será el 30 de septiembre de 2016. El fallo se dará a conocer a través de los distintos medios de comunicación.

 

8.     El Ayuntamiento de Suances se reserva la facultad de adoptar las medidas que estime oportunas para garantizar la autenticidad de los trabajos presentados.

 

9.     La cuantía de los premios del XX Concurso de Relato Corto Elena Soriano será la siguiente:

 

1er Premio, 3.000 €

2º  Premio, 1.500 €.

 

10. Los premios se entregarán en el acto conmemorativo dedicado a la escritora Elena Soriano, a celebrar en la Biblioteca Municipal “Elena Soriano” de Suances.

 

11. Los trabajos no premiados podrán ser retirados por sus autores o personas autorizadas disponiendo de 20 días a partir de la fecha de entrega de los premios. Los originales no retirados serán destruidos transcurrido dicho plazo.

 

12. Todos los trabajos que no se ajusten a estas bases quedarán en depósito y no participarán en la convocatoria, quedando también sujetos al apartado anterior.

 

13. El Ayuntamiento de Suances, dispondrá de las obras premiadas para su publicación en la forma y manera que crea oportuno, por otra parte, aquellas obras que por su calidad o interés puedan ser recomendadas por el jurado se publicarían previo permiso de sus autores.

 

14. La presentación de obras a este concurso supone por parte de los autores la aceptación de las presentes bases.

 

AYUNTAMIENTO DE SUANCES

PLAZA DE VIARES, 1

39340 SUANCES

CANTABRIA (ESPAÑA)

E-mail: cultura@aytosuances.com

http://concursoelenasoriano.blogspot.com 

 

·       Los premios quedarán sujetos a IRPF

 

 

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------

                                        Ediciones Torremozas convoca el

XXVIII PREMIO “ANA MARÍA MATUTE” DE NARRATIVA DE MUJERES. 2016


Bases:

1º. Podrán concurrir al mismo escritoras de cualquier nacionalidad con relatos en lengua española no premiados anteriormente en ningún otro concurso.

2º. Los originales, con libertad de tema, deberán ser inéditos y tener una extensión no superior a 12 folios, con un tamaño de letra mínimo de 11 puntos y 30 líneas máximo por hoja.

3º. Se presentará un ejemplar, en folios impresos a doble espacio, por una sola cara, debidamente numerados y encuadernados, cosidos o grapados. Se admitirá un solo ejemplar por autora.

4º. Los relatos presentados deberán ir firmados por sus autoras, incluyendo en el ejemplar sus datos personales (nombre, domicilio, teléfono y correo electrónico) y una breve reseña biográfica.

5º. El envío se hará llegar a Ediciones Torremozas, Apartado 19032, 28080 Madrid, España, indicando en el sobre “Para El Premio Ana María Matute”. El plazo de admisión quedará cerrado el 31 de diciembre de 2015 (se tendrá en cuenta el matasellos de correos). No se admitirán originales vía correo electrónico.

6º. El Premio “Ana María Matute” consiste en la dotación 150 euros en metálico y la publicación del relato ganador, junto a los finalistas, en un volumen de la Colección “ETC”. Ediciones Torremozas se reserva los derechos de la edición.

7º. El Jurado estará compuesto por especialistas en literatura cuyo nombre se dará a conocer en el momento de hacerse público el fallo, que será inapelable.

8º. Ediciones Torremozas no devolverá los originales no premiados, que serán destruidos tan pronto se haya producido el fallo.
 

9º Sus datos podrán ser utilizados exclusivamente para envío de información de la editorial. Si no desea que sus datos personales se incorporen al fichero para recibir información, deberá indicarlo junto a los textos presentados al concurso o enviarnos un e-mail a ediciones@torremozas.com

10º La presentación al Premio "Ana María Matute" implica la total aceptación de sus bases, cuya interpretación, incluso la facultad de declararlo desierto, queda a juicio del Jurado.

Octubre 2015

Ediciones Torremozas
www.torremozas.com 

 

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

2º PREMIO INTERNACIONAL DE NOVELA KIPUS

 

 

Grupo Editorial “Kipus”, con el apoyo de la Gobernación el Departamento de Cochabamba, y el Cronista de la Ciudad, convocan al II  Premio Internacional de  Novela  Kipus, dotado con un premio único e indivisible de 20.000.- $us. (Veinte mil 00/100 dólares americanos) como adelanto de derechos de autor por la primera edición de la obra premiada, para lo cual se complace en presentar la siguiente.

 

CONVOCATORIA

 

PRIMERA.- Podrán concursar todas las personas mayores de 18 años de edad, que envíen obras del género novela originales, escritas en castellano, completamente inéditas y que no hayan recibido premio anterior alguno en otros concursos, ni sus autores hayan fallecido antes de la publicación de la presente convocatoria.

 

SEGUNDA.- Las novelas deben tener una extensión mínima de 200 páginas, tamaño DIN A4 (210 x 297 mm), texto a 1,5 de espacios por una sola cara en 3 ejemplares impresos y encuadernados más copia digital en un disco compacto CD o disco versátil digital DVD con la obra completa en formato compatible PC. Cada ejemplar debe ser presentado con seudónimo y adjuntar en sobre cerrado la identificación de dicho seudónimo con nombre, apellidos, dirección, correo electrónico y teléfono del concursante. En el mismo sobre se debe incluir una breve hoja de vida del concursante, su aceptación expresa de las bases del presente Premio y la garantía escrita de que la obra no está pendiente de fallo en ningún otro concurso, además de la libre disposición del autor sobre la propiedad intelectual de la obra, de la cual se declara titular y, en caso de litigio, Grupo Editorial Kipus se deslinga de toda responsabilidad en esta materia.

 

TERCERA.- Los documentos originales deberán ser enviados bajo el rótulo «Premio Internacional de Novela Kipus 2015», a oficinas de Grupo Editorial Kipus, ubicadas en Calle Hamiraya No 127, Cochabamba-Bolivia.

Premio Internacional de Novela Kipus 2015

Grupo Editorial Kipus

Calle Hamiraya No 127

Cochabamba-Bolivia.

Publicado el fallo, los originales no premiados serán destruidos y no se mantendrá correspondencia acerca de ellos. La responsabilidad sobre el envío, extravío, destrucción total o parcial o retraso de los originales será exclusiva de los concursantes.

 

CUARTA.- Se fija el 30 de enero de 2016 a horas 12:00 p.m. como plazo de admisión de originales. El matasellos de correo será prueba suficiente de haber cumplido con los requisitos de dicho plazo.

 

QUINTA.- Grupo Editorial Kipus conformará el jurado con tres personalidades de la crítica y/o la novela, cuya nómina se conocerá en el acto de lectura del fallo y la concesión del Premio.

 

SEXTA.- La obra ganadora podrá ser elegida por unanimidad o simple mayoría de votos y en ningún caso el premio será declarado desierto.

 

SÉPTIMA.- El Jurado emitirá su fallo inapelable en acto público hasta el 01 de Septiembre de 2016.

 

OCTAVA.- Grupo Editorial Kipus otorga un premio único e indivisible de 20.000.- $us. (Veinte mil 00/100 dólares americanos) como pago de derechos de Autor por la primera edición y la extensión de un Diploma que, en reconocimiento a esta iniciativa nacida en la región, será firmado por el Gerente de Grupo Editorial Kipus, el Gobernador del Departamento de Cochabamba y el Cronista de la Ciudad. El autor cede la prioridad de los derechos a Grupo Editorial Kipus hasta la quinta edición de la obra premiada, salvando los derechos de la Ley de Autor.

 

NOVENA.- Grupo Editorial Kipus se obliga a editar la obra premiada con diseño exclusivo para el presente Premio, y a distribuirla para su comercialización dentro y fuera del país.

 

DÉCIMA.- El autor premiado cede a Grupo Editorial Kipus el derecho exclusivo de explotación de su novela en cualquier forma y soporte para Iberoamérica. Esto incluye la edición en rústica, tapa dura, de bolsillo, en fascículos, ediciones convenidas con medios de comunicación social, reproducciones parciales antes y después de la edición principal, antologías, libros escolares, impresiones a pedido, formatos electrónicos, digitales en forma total o parcial en soporte electrónico, transmitirlas a través de Internet y otras redes informáticas y de telecomunicaciones, o bien licencia on line, streaming, download, o transformación y adaptación de la novela a la producción cinematográfica, televisiva, vídeo, etcétera).

Grupo Editorial Kipus se reserva asimismo los derechos de traducción para la edición en todos los idiomas y la posibilidad de cesión de estos derechos a terceros.

 

UNDÉCIMA.- Grupo Editorial Kipus y el Ganador del Premio se someten a la Legislación Boliviana. Bastará la aceptación de las presentes bases para considerar cumplido el presente requisito, salvo condiciones nuevas que acordaren libremente las partes.

 

DUODÉCIMA.- Grupo Editorial Kipus se reserva el derecho de utilizar para publicidad la imagen del autor premiado o editado en cualquier soporte; y el autor premiado compromete su participación en las presentaciones y actos de promoción de su obra en los eventos que la editorial crea conveniente.

 

DÉCIMOTERCERA.- El envío de obras al presente Premio supone la aceptación de todas sus bases y cláusulas. Toda diferencia será resuelta conforme a la Legislación boliviana.

 

Cochabamba,   Septiembre  de  2015

 

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

                         LA A. M. P. A. DEL INSTITUTO DE EDUCACIÓN SECUNDARIA

"JOSÉ LUIS CASTILLO-PUCHE"

CONVOCA EL

XXIII CERTAMEN DE NOVELA CORTA 

"José Luis Castillo-Puche"

 

CON ARREGLO A LAS SIGUIENTES

 

BASES

 

1ª) Podrán participar cuantos escritores lo deseen, de cualquier nacionalidad, a excepción de los que hubieran obtenido premio en ediciones anteriores. La obra presentada deberá ser original, inédita y no premiada en otros certámenes. Deberá estar escrita en lengua castellana.

 

2ª) El tema será libre.

 

3ª) La extensión de los trabajos no excederá de cien folios, ni será inferior a cincuenta en formato DIN A4.

 

4ª) Las obras se presentarán mecanografiadas a doble espacio, por una sola cara, en cuerpo de letra de 12 puntos, con un máximo de 30 líneas por folio, por triplicado, convenientemente cosidas o grapadas.

 

5ª) Las obras se presentarán en sobre cerrado, firmadas con seudónimo o lema, acompañadas de plica en sobre cerrado. En éste figurarán los datos personales del autor, acompañados de currículum.

 

Los envíos se harán por correo ordinario y no en formato electrónico. Aquellos participantes que deseen acuse de recibo deberán acogerse a la modalidad postal “Certificado con acuse de recibo”.

 

6ª) Las obras deberán ser enviadas a:

Instituto de Educación Secundaria "José Luis Castillo-Puche"

Calle Játiva, n° 2 . Apdo. de Correos 566

C.P. 30510 YECLA (Murcia, España)

indicando en el sobre

 

"Para el XXIII Certamen de Novela Corta José Luis Castillo-Puche".

 

 

7ª) El plazo de admisión quedará abierto en la fecha de publicación de la presente convocatoria y finalizará el 8 de diciembre de 2015. Con posterioridad a dicho día sólo serán admitidos aquellos envíos postales cuyo matasellos evidencie que fueron enviados dentro del plazo.

 

8ª) El jurado concederá un único premio de 3.000 euros, que podrá ser declarado desierto.

 

9ª) El fallo del Jurado, que será inapelable, se hará público el 18 de enero de 2016 a través de los canales habituales, así como en la web www.iescastillopuche.net

 

10ª) Los trabajos no solicitados en el plazo de treinta días después de conocido el fallo del Jurado serán destruidos.  Para devolución de originales, deberán enviarse, en sobre aparte, cinco euros en sellos de correos.

 

11ª) La novela premiada podrá ser publicada, dentro de la colección Hécula, por el Instituto de Educación Secundaria "José Luis Castillo-Puche", que se reservaría los derechos para esta edición.

 

12ª) El ganador del premio se compromete a que, en posibles futuras ediciones de la novela fuera de esta colección, figure en las mismas que ha sido premiada en este Certamen.

 

13ª) La participación en este Certamen supone la aceptación de las presentes bases.

Para cualquier aclaración o sugerencia puede hacerla llegar a través del correo electrónico

certamennovelacorta@iescastillopuche.net  o en Ies José Luis Castillo Puche de Facebook

 

 

Yecla, Murcia, España, julio de  2015

 

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

PREMIO NACIONAL

DE  LA

ACADEMIA NORTEAMERICANA DE LA LENGUA ESPAÑOLA

“ENRIQUE ANDERSON IMBERT”

                                                                       ––NORMAS 2015-16––

 

1.      Descripción

El Premio Enrique Anderson Imbert o Premio Nacional de la Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE) es un galardón establecido con la finalidad de reconocer la trayectoria de vida profesional de quienes han contribuido con sus estudios, trabajos u obras al conocimiento y difusión de la lengua y la cultura hispánicas en los EE.UU. Se podrá conceder tanto a personas como instituciones y tendrá una periodicidad anual. En el marco de sus normas y estatutos, la ANLE considerará para algunas ediciones del Premio el auspicio de personas naturales o jurídicas.

 

2.      Normas del premio

1.      El Premio es otorgado por un Jurado que actúa con independencia de criterio y está integrado por cinco miembros: dos académicos por la ANLE; un académico de la ASALE; un participante proveniente de una institución académica de los EE.UU.; y un invitado especial procedente de una organización del mundo de la cultura panhispánica. El Director de la ANLE y el Coordinador del Premio son miembros ex officio. Adicionalmente cuando las circunstancias lo requieran, se contará con miembros alternos.

2.      El galardón consiste en un diploma de reconocimiento, una placa y el viaje de ida y vuelta, dentro de los Estados Unidos, al lugar donde se realice la ceremonia de entrega del Premio.

3.      En el marco de las normas de la ANLE y del Reglamento del Premio, el jurado adoptará sus procedimientos internos.

4.      El fallo del jurado será inapelable.

5.      El Premio se otorga a personas naturales o jurídicas residentes en los EE.UU.

6.      No podrán participar los miembros de la ANLE en sus distintas categorías.

7.      La fundamentación de las candidaturas deberá centrarse, entre otros, en los siguientes atributos:

7.1.      De la obra:

a.     Aportes para el avance, consolidación y expansión de la lengua y la cultura hispánicas en los EE.UU. reflejados en estudios, trabajos, investigaciones y acción pública o privada.

b.     Aportes en la formulación de iniciativas, programas, proyectos y actividades vinculadas con el quehacer socioeducativo y cultural hispanounidense.

c.     Introducción de innovaciones de impacto y relevancia para establecer, difundir y promover entre los hablantes y estudiosos de la lengua española los criterios de propiedad y corrección mediante normas que justifiquen, aclaren y depuren su uso.

d.     Labor del candidato para orientar políticas y prácticas referidas a la cultura hispanounidense.

e.     Valor intelectual de sus  investigaciones y estudios vinculados con la naturaleza del Premio.

f.      Proyección nacional de su labor.

g.     Proyección panhispánica de sus contribuciones.

7.2.      De la personalidad:

a.     Trayectoria académica.

b.     Distinciones.

c.      Dedicación a la lengua y la cultura hispánicas.

d.     Realización de aportes relevantes dentro de su especialidad.

e.      Historial destacado con importancia nacional y proyección hemisférica en su especialidad.

 

3.      Calendario

1.      Las candidaturas podrán presentarse a partir del 1º de julio del 2015 y la fecha límite para recibirlas es el 15 de enero del 2016.

2.     Las candidaturas que se reciban con posterioridad al cierre arriba indicado se incluirán en las postulaciones para ser consideradas el siguiente año.

3.     El Jurado del premio realizará su labor durante el primer cuatrimestre del correspondiente año para emitir oportunamente su fallo.

4.     La entrega del Premio se realizará en consulta con la Directiva de la ANLE según su calendario anual.

 

4.      Procedimientos para presentación de candidaturas

1.      Podrán presentar candidaturas, directamente a la Secretaría del Premio, las siguientes entidades:

a.     Organismos socioeducativos o culturales de naturaleza federal, estatal, departamental o local.

b.     Instituciones públicas, privadas o mixtas legalmente constituidas.

c.      Asociaciones profesionales vinculadas con la lengua y la cultura hispánicas. Agrupaciones vinculadas al quehacer artístico y cultural con preferencia en el ámbito hispanounidense.

d.     Personas naturales o jurídicas vinculadas con la naturaleza del Premio.

2.     Las propuestas de candidaturas deben incluir la siguiente documentación enviada por vía electrónica:

a.     Carta de remisión, en la que se indiquen direcciones convencionales y electrónicas tanto del proponente como del candidato.

b.     En el caso de personas jurídicas, la carta de remisión deberá ser suscrita por una autoridad ejecutiva del más alto nivel de la institución proponente.

c.      Para el caso de personas naturales, la comunicación de propuesta deberá adjuntar una breve reseña profesional de los proponente(s).

d.     Biografía del candidato que evidencie su trayectoria en el ámbito del Premio.

e.      Fundamentación de la candidatura.

f.       Mención documentada de la obra del candidato en la que se expliquen las coautorías y se haga énfasis en los trabajos que se refieren a su labor en relación con la lengua y la cultura hispánicas.

3.     En el caso de obras documentales, es importante que se reseñen trabajos relevantes, tales como libros publicados por editoriales reconocidas o artículos difundidos en revistas académicas y profesionales de prestigio.

4.     Para los fines del Premio no constituyen elementos de apoyo a la candidatura las tesis o disertaciones no publicadas, documentos de trabajo elaborados mientras el candidato cumple sus funciones laborales habituales o documentos institucionales producidos por terceros mientras el candidato dirige una institución.

5.     La mención de la obra escrita debe hacerse de acuerdo con cualquiera de las normas existentes para elaborar referencias bibliográficas en trabajos académicos.

6.     La propuesta podrá acompañarse materialmente, además, de una muestra representativa de publicaciones en la que se incluyan los que, a juicio de la instancia proponente, sean los trabajos más importantes del candidato.

7.     Según disposiciones de la ANLE, las publicaciones y documentos enviados para fundamentar las candidaturas, tanto electrónica como materialmente, no serán devueltos a sus remitentes.

8.     Cualquier información adicional sobre la naturaleza del Premio o los procedimientos que regulan su solicitud y concesión, puede solicitarse a la Secretaría del Premio, Dr. Carlos E. Paldao, en la dirección electrónica cpaldao@gmail.com.

 

 ----------------------------------------------------------------------------------------------------------

LA ANLE PRESENTA EN DENVER EL NUEVO DICCIONARIO DE LA LENGUA

 

DENVER _ La Academia Norteamericana de la Lengua Española presentó el nuevo Diccionario de la Lengua Española, saludó la incorporación de términos como tuit y dron que lo ponen al día con la tecnología y las novedades, y explicó cómo su gestión permitió modificar una definición de espanglish que había desagradado a muchos lingüistas en Estados Unidos.

La ANLE, que estuvo representada por su director Gerardo Piña-Rosales, la numeraria Domnita Dumitrescu y la correspondiente Silvia Betti, realizó su presentación en Denver, Colorado, durante el 97 Congreso Anual de la Asociación Americana de Profesores de Español y Portugués (AATSP), la mayor organización profesional de docentes de estas dos lenguas en los Estados Unidos, con la que la ANLE suscribió hace varios años un convenio de cooperación.

La sesión especial de la ANLE tuvo lugar el 19 de julio y estuvo dedicada a la presentación del nuevo Diccionario  de la Lengua Española, que se publicó el otoño pasado, coincidiendo con el tricentésimo aniversario de la fundación de la Real Academia Española.

La primera  presentación, “Tradición e innovación en el diccionario académico”, corrió a cargo de Dumitrescu, profesora de California State University, Los Angeles, quien también organizó y moderó el panel. La conferencista presentó un breve recorrido histórico por los antecedentes de esta magna obra lexicográfica, empezando con el Diccionario de autoridades de 1726-1739, que sentó las bases de todos los diccionarios académicos posteriores, conocidos como de la Real Academia Española, y que termina con el actual, que –como reflejo de la política editorial panhispánica llevada a cabo, en los últimos 15 años, por la Real Academia Española en conjunto con las demás 21 academias de la lengua que integran hoy en día, en pie de igualdad,  la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE)– ya no se conoce como DRAE, sino simplemente como DILE, o sea Diccionario de la Lengua Española.

Después de ofrecer datos estadísticos acerca de las innovaciones introducidas en el diccionario, y de hacer hincapié en el deseo de la academia de estar en constante comunicación con la sociedad a la que el diccionario se dirige, Dumitrescu exhortó a la audiencia a unir esfuerzos para dar a conocer “entre nuestros estudiantes y nuestros colegas todavía prisioneros de prejuicios o simplemente carentes de información al día, la ingente labor que las academias de la lengua  están llevando a cabo de forma mancomunada, y desde una plataforma científica moderna y abierta, totalmente representativa del pensamiento global del siglo XXI y no de valores perimidos y miopes de los siglos pasados, para defender y promover la segunda lengua  del mundo, que es el español de hoy día”.

La segunda intervención corrió a cargo del director de la ANLE Gerardo Piña-Rosales, profesor de The City University of New York. Su ponencia, titulada “La 23ª edición del diccionario: Vino nuevo en odres viejos”, explicó cómo se elabora un diccionario académico, sus fuentes documentales, algunas palabras que fueron aceptadas recientemente (entre ellas, bastante anglicismos innecesarios, pero también voces de la tecnología  actual –tuitear, tuitero, dron– y muchas otras que se quedaron fuera, aunque, en la opinión del ponente, deberían estar (como por ejemplo los estadounidismos propuestos por la ANLE como parada –en el sentido de desfile–, van, departamento, paralegal, y agencia, o cognados de alta circulación, como admitir en un hospital o condición–refiriéndose a una enfermedad–, así como voces acuñadas en el seno de la ANLE, donde son de uso corriente, como hispanounidense o cibersitio). Otras voces que, según el director de la ANLE deberían aparecer en la próxima edición del DILE serían: narcocorrido, performance, intifada.

Piña-Rosales también tocó el tema de las modificaciones introducidas en el caso de algunas acepciones, así como el de las que se deberían hacer, pero no se hicieron, y el de la “corrección política” en el diccionario, y los excesos del así llamado lenguaje sexista. En su conferencia, la erudición y el humor se dieron la mano.

La tercera y última presentación fue la de Betti, profesora de la Universidad de Bolonia, Italia, y miembro correspondiente de la ANLE, quien habló del espanglish, tema en que es una reconocida experta a nivel internacional.

Partió de la definición del término, que entró por primera vez en el diccionario en esta última edición, y que, en su formulación inicial, en la versión electrónica del entonces todavía llamado DRAE, suscitó una fuerte protesta por parte de los lingüistas estadounidenses, quienes la consideraron científicamente incorrecta y políticamente ofensiva, ya que afirmaba que la fusión del español e inglés típica de esta modalidad comunicativa de los latinos en este país “deforma” ambos idiomas.

Betti sintetizó la polémica y mostró cómo, gracias  a los esfuerzos de la ANLE –que tomó cartas en el asunto– la definición en la edición impresa del DILE (aunque todavía no en la electrónica) fue modificada, eliminándose la infeliz  alusión a la deformación idiomática (que la sociolingüística hispana ha demostrado ser a todas luces falsa). La hispanista italiana  hizo una serie de consideraciones acerca de cómo debe interpretarse, tanto en los ojos de la opinión pública como en el aula de clase, este fenómeno comunicativo peculiar (y tan controvertido como fascinante) de los latinos estadounidenses, explicando que el espanglish es “una forma verbal e identitaria que algunos ven como creativa, otros automática, otros abominable, pero que quizás es simplemente el símbolo de un tercer espacio nacido de la experiencia de la migración, del exilio, del acceso limitado, para muchos latinos, a los derechos sociales, políticos, civiles y culturales”.

Betti concluyó diciendo que, por eso, “sería oportuno asumir una posición intermedia respecto a ese comportamiento lingüístico, que no lo sobrevalore, ni le confiera menos valor del que posee”.

 

La ANLE, una de las 22 academias de la lengua española en tres continentes, es una corporación sin fines de lucro, fundada en 1973, cuya misión es apoyar, difundir y fomentar el uso correcto de la lengua española en los Estados Unidos. Ha sido reconocida oficialmente por Gobierno USA como máxima autoridad en materia del idioma español en este país

 

www.anle.us

 

CONTACTO: Jorge I. Covarrubias prensa@anle.us

 ---------------------------------------------------------------------------------------------------

INTERESANTE LIBRO SOBRE GEORGIA

 

Abjasia (Georgia)

Cuestiones de historia, política y cultura

 

Jemal Gamakharia y Lia Akhaladze

 

 

Sinopsis

 

En este magnífico libro, sus autores, los Profesores de la Universidad de Sujumi en el exilio, Jemal Gamakharia y Lia Akhalazde, exponen de forma breve y concisa, importantes temas históricos, políticos y culturales, relativos a la región de Abjasia (Georgia). Es necesario leer este libro y conocer estas cuestiones para comprender, a día de hoy, la compleja situación política de esta parte del Cáucaso y de su población.

 

Introducción

 

La edición del presente libro en español, para el público de España y de los países de habla hispana, fue un deseo y la necesidad de una información completa sobre la región georgiana de Abjasia; su tragedia y las consecuencias no tienen analogías en Europa penales después de la Segunda Guerra Mundial. Han pasado 20 años desde que con la participación de unidades regulares, apoyadas por Rusia en la República Autónoma de Abjasia contra los georgianos, fue ejecutada una masacre de la población nunca antes vista, y casi tres cuartas partes de ella fue deportada a la fuerza.

La tragedia todavía continúa, pero por alguna razón nadie ha sido condenado por esto. Es más, en agosto de 2008, con el pretexto inventado de Rusia y la repetición del escenario de Kosovo, fue atacada Georgia. El resultado de cinco días de guerra fue la ocupación de la pequeña región de Tsjinvali, al Sur de Osetia, cerca de Tiflis (capital de Georgia). El 26 de agosto del mismo año, las regiones de Abjasia y Osetia del Sur, vacías de la mayor parte de su población, fueron reconocidas por el Kremlin como Estados independientes, con lo que pisotearon las normas elementales del derecho internacional. Moscú sabía bien que para legitimar sus actividades ilegales era necesario el reconocimiento internacional de los territorios ocupados. Para lograr este objetivo, Rusia utiliza todos los medios disponibles para difundir la desinformación, la falsificación de la historia, para ocultar la situación real de la limpieza étnica en las dos regiones, sobornar a los líderes de algunos países y otras medidas indignas. Con el esfuerzo de los países democráticos, Rusia no lo ha logrado, y queda la esperanza de que nunca vaya a conseguir la legitimidad de sus crímenes. El mundo civilizado debe darse cuenta de los increíbles crímenes contra la humanidad que cometió Rusia y, con su apoyo, un pequeño grupo de separatistas en Abjasia, expresado con la tortura, la injusticia y el asesinato de miles de civiles inocentes por motivos de limpieza étnica con métodos medievales de total violación de los derechos humanos en el siglo XXI.

Esos trágicos acontecimientos son el claro objetivo de la edición de este libro. Los lectores van a conocer de forma clara la historia de Abjasia, la cual están distorsionando los ocupantes rusos y los separatistas; también van a familiarizarse con su antigua y única cultura cristiana, la cual están destruyendo las mismas fuerzas para perder los restos georgianos y cambiarla al estilo ruso.

El libro estaba listo para su edición cuando el 24 de noviembre de 2014 la Federación Rusa firmó un acuerdo con el Gobierno de facto de Abjasia (Georgia) sobre una “alianza y asociación estratégica”. Esta calificación universal está dirigida a la anexión de la ocupada Abjasia (Georgia).

Según ese acuerdo, el tramo de 200 kilómetros junto al mar Negro, recientemente anexado de la región ucraniana de Crimea, se quiere convertir en una zona militar de gran alcance contra toda la zona Euro-Atlántica (de la que es un importante miembro España). Sobre todo esto, abiertamente y en voz alta, se habla en el Kremlin, y lo mismo repiten sus títeres separatistas.

No se presta la atención adecuada a la otra grave amenaza de parte de los abjasios. Esto es en algunos países europeos una amenaza para la intensificación y la estimulación externa del separatismo. En esto está interesado el Kremlin y el Gobierno de facto de Abjasia (Georgia), cuyos representantes están trabajando en esa dirección.

Por lo tanto, el problema de Abjasia (Georgia) va más allá de la restauración de la integridad territorial, la importante cuestión del regreso a sus casas de las tres cuartas partes de la población desplazada se representa como una amenaza global. Hoy en día no solo es el problema de la pequeña Georgia, sino del mundo civilizado, que debe ser resuelto con el pleno cumplimiento de los principios fundamentales del derecho internacional y lo más rápidamente posible.

Los autores de este libro son los científicos desplazados, Doctores de ciencias y Profesores Jemal Gamakharia y Lia Akhaladze. El Señor Jemal Gamakharia es una conocida figura pública. Entre 1999 y 2004 fue miembro del Parlamento, desde 1991 a día de hoy es miembro del Consejo Supremo de la República Autónoma de Abjasia (en funciones en Tiflis desde su exilio), en la actualidad es su Vicepresidente. Es autor de más de veinte libros y más de quinientas cartas de carácter científico y popular sobre cuestiones de historia y política de Georgia y Abjasia. Sus trabajos están publicados en georgiano, inglés, ruso y otros idiomas. La Señora Lia Akhaladze es Profesora y Decana de la Facultad de Educación de la Universidad de Sujumi en el exilio. Está investigando cuestiones de historia y de cultura material de Georgia, fuentes históricas, paleografía y epigrafía. Ha publicado más de un centenar de publicaciones científicas en georgiano, inglés, ruso, turco y checo. Es Editora Jefe de la revista científica internacional “Educación”.

 

Revaz Ubiria Akhalaia

Irene Jolokhava

Licenciados en Magisterio de historia

en la Universidad de Sujumi en Tiflis.

 

El libro se puede descargar gratis: https://www.facebook.com/groups/550214358365254/784182784968409/

 

 

------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Premio Eurostars de Narrativa de Viajes

 

Bases XI edición 2015

 

El Grupo Hotusa, en colaboración con la Universitat de Barcelona y RBA Libros, convoca la XI edición del Premio EUROSTARS HOTELS de Narrativa de Viajes, correspondiente

Al año 2015, que se concederá de acuerdo con las siguientes bases:

 

Primera

Podrán participar en este concurso todos los escritores, cualquiera que sea su nacionalidad, que presenten relatos de viajes por España o el resto del mundo, originales e inéditos y que no concurran en ningún otro premio. Cada obra irá firmada con el nombre y apellidos del autor y datos de contacto (dirección, teléfono y correo electrónico), o bien con seudónimo, siendo en este último caso indispensable que, en sobre aparte y cerrado, donde figure

el seudónimo que emplee el autor de la obra, vayan expresados su nombre, apellidos y datos de contacto. Dicho sobre permanecerá invariablemente cerrado, a excepción del correspondiente a la obra que obtenga el “Premio EUROSTARS HOTELS de Narrativa de Viajes”.

Al participar en el concurso los interesados aceptan y reconocen que sus datos de carácter

personal son recabados por la organización del concurso, quien los tratará con los fines

previstos en el mismo (comunicaciones, entrega de premios, etc.). El fichero con datos

personales que se cree a estos efectos, gozará de las medidas de seguridad aplicables según la normativa vigente y será destruido el 31 de diciembre de 2015.

Quedarán excluidos, de manera automática, aquellos manuscritos que no estén firmados con los datos personales y de contacto del autor.

 

Segunda

Los originales deberán estar escritos en español y su extensión tendrá un mínimo de 100

páginas y un máximo de 150 páginas a doble espacio y por una sola cara.

 

Tercera

El Grupo Hotusa otorgará un premio único de 18.000 euros a la obra que por unanimidad o, en su defecto, por mayoría de votos del Jurado, se considere con mayores merecimientos. En ningún caso el premio podrá declararse desierto.

 

Cuarta

En cualquiera de las votaciones, ninguna obra presentada a este premio y que obtenga más de la mitad de los votos en una votación puede resultar eliminada directamente.

 

Quinta

La admisión de originales finaliza el 15 de febrero de 2015, y el fallo del Jurado, inapelable, se hará público en junio del mismo año.

 

Sexta

Únicamente se podrá presentar un manuscrito por autor. Si de un mismo autor se reciben más de un manuscrito, participará a concurso el primero que se reciba.

Toda obra presentada a concurso dentro del plazo antedicho, lleva implícito el compromiso del autor a no retirarlo antes de hacerse público el fallo del Jurado.

 

Séptima

Los autores que deseen presentar un manuscrito pueden optar por dos modalidades de entrega.

Pueden presentar sus manuscritosen formato PDF vía online a través de la web oficial del

Premio: http://premioeurostarsnarrativa.com/

o bien remitir dos originales debidamente encuadernados y un CD con el manuscrito en formato PDF, a la siguiente dirección postal:

Vicerrectorado de Comunicación y Proyección

Universidad de Barcelona

Gran Via de les Corts Catalanes, 585

08007 –Barcelona España.

 

Octava

El Jurado que ha de conceder el Premio EUROSTARS HOTELS de Narrativa de Viajes

estará integrado por 1 representante de la Universitat de Barcelona, 1 representante de RBA Libros, 1 representante del Grupo Hotusa y 2 escritores de reconocido prestigio.

 

Novena

Con la concesión del Premio dotado en la cantidad descrita en la Base Tercera, se adquirirán los siguientes derechos de explotación de la obra:

1.

El importe del premio, indicado en la Base Tercera, implica la aceptación por parte del

autor del derecho del Grupo Hotusa a efectuar en exclusiva una primera edición de un

mínimo 10.000 ejemplares del relato galardonado para distribuir de forma gratuita

en su cadena hotelera –Eurostars Hotels – con derecho a imprimir nuevas ediciones

del mismo. Asimismo el Grupo Hotusa se reserva los derechos de publicación (en las

condiciones anteriormente mencionadas) en otros idiomas y su difusión en cualquier

otro medio. Independientemente, la Universitat de Barcelona se reserva la posibilidad

de editar la obra ganadora en catalán.

2.

RBA Libros efectuará una edición destinada a la venta de la cual el galardonado percibirá, además del premio descrito en la Base Tercera, un 10% sobre el precio de venta al público sin I.V.A. de cada libro vendido.

Para todos los puntos no especificados en estas bases, el autor, el Grupo Hotusa y RBA Librosvienen obligados a firmar un contrato de edición en el que se reconocerá la cesión en exclusiva de los derechos de edición.

 

Décima

El premio está sujeto a la retención del IRPF correspondiente, según la legislación aplicable.

 

Undécima

La Universitat de Barcelona no se compromete a sostener correspondencia alguna con los

optantes al premio ni facilitar a éstos información sobre clasificación de los relatos.

Los originales entregados no serán devueltos en ningún caso a los participantes,

renunciando éstos a cualquier reclamación posterior de dichasobras originales.

Con las obras no premiadas se procederá a su completa destrucciónfísica e informática.

 

Duodécima

La participación en este premio implica de forma automática la plena y total aceptación, sin reservas, de las presentes bases. Para cualquier diferencia que hubiere de ser dirimida por vía judicial, las partes renuncian al propio fuero y se someten expresamente a los Juzgados y Tribunales de Barcelona.

 

Barcelona, octubre de 2014

 

 

------------------------------------------------------------------------------------------------------

“IV Encuentro Hispanomarroquí de Poesía” CARLOS CANO.

(Tetuán, del 27 al 30 de nov. 2014)    

                                                                  

CONCURSO LITERARIO INTERNACIONAL

“ESTRECHANDO EL ESTRECHO”

 

Los organizadores del “IV Encuentro Hispanomarroquí de Poesía” (que se celebrará del 27 al 30 de noviembre 2014) y que en llevará el nombre de Carlos Cano, como homenaje desde la otra orilla, anuncian que, con tal motivo, se celebrará un concurso literario internacional cuyos resultados se fallarán a mediados de noviembre  tras la deliberación del jurado.

Se concederán tres premios conmemorativos más diplomas de accésits y otros de participación en el transcurso del IV Encuentro que se celebrará del 27 al 30 de noviembre 2014 en la ciudad de Tetuán.

 

BASES:

Podrán participar escritor@s de diversas nacionalidades y edades  en los diferentes géneros literarios, siempre que autoricen la publicación de su trabajo en una sola edición antológica que se presentaría durante el Encuentro. Los derechos del Copyright serían a nombre de los autores.

El tema genérico debe girar sobre: “LA CULTURA Y LA PAZ”.

Los poemas no deben exceder una página y media del formato A5, entiéndase 45 líneas, los ensayos y relatos quedan sujetos a la misma normativa con caracteres  Times New Roman, 12, o sea, un máximo de 45 líneas escritas a Times New Roman.

Todos los trabajos deben ser enviados al Correo Electrónico:      

 

        Ahmedmgara@yahoo.es

 

Indicando los detalles siguientes: Nombre y apellidos, seudónimo, lugar y fecha de nacimiento, nacionalidad, dirección postal actual, Email, una fotografía  reciente y un  CV con las obras ya publicadas, premios…

Como en los anteriores Encuentros, los trabajos pueden estar escritos en el idioma que su autor elija, sin que el idioma influya en el veredicto del jurado.

La fecha límite para recibir los trabajos no debe rebasar el 25 de octubre 2014.

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

El VIII Concurso Literario Internacional “Ángel Ganivet” Agradece a sus Autores la más Alta Participación Alcanza en la Historia del Certamen

 

Una vez cerrada su octava edición con la mayor participación de cuentos alcanzada en la historia del certamen, el Concurso Literario Internacional “Ángel Ganivet” se prepara para las complejas deliberaciones que precederán al fallo y declaración pública de su ganador y veinte finalistas, hecho que tendrá lugar durante la entrega de premios que se celebrará en el Salón de Actos de la Delegación de la Unión Europea en Helsinki, el 27 de noviembre del presente año.

En cierto modo ese evento, amén de homenajear al ganador y a todos los participantes que han tenido a bien confiarnos sus textos, servirá también para festejar una fecha muy especial para la Asociación de Países Amigos. Se cumplen treinta largos años ya del inicio de sus actividades: treinta años difundiendo la lengua, tradiciones, cultura y arte hispano. Primero en Finlandia y luego, a partir de la creación del Concurso Literario Internacional “Ángel Ganivet” y gracias a la altísima participación en el mismo de escritores de todos los continentes, en el mundo entero.

            Y es que en 1984 se fundaba la Asociación de Países Amigos, convocante del Concurso Literario Internacional “Ángel Ganivet”. La Asociación, a su vez, abría Mi Casita, la primera y única guardería española en Finlandia, en 1994. Porque esta asociación sin fines de lucro entiende que la integración no exige ni implica la pérdida de nuestra propia identidad cultural o de nuestras raíces hispanas. Tanto menos, de nuestra lengua, máxima expresión de la idiosincrasia de un pueblo. Desde entonces la Asociación se ha encargado de realizar una labor educativa, promoviendo la enseñanza del español entre los niños pero también entre los adultos. Conferencias, charlas y diversas actividades culturales destinadas a dar a conocer la lengua y tradiciones de los diversos países hispanohablantes han sido organizadas por la Asociación. Esos esfuerzos han cristalizado además en el Concurso Literario Internacional “Ángel Ganivet”, un certamen literario que goza ya de un innegable prestigio.

Si bien los datos concretos serán ofrecidos pormenorizadamente, como viene siendo habitual, en el propio acta de fallo de nuestro certamen, sí podemos adelantar que este año no sólo hemos alcanzado un número de concursantes récord, sino que además hemos ampliado el espectro de países participantes que en realidad era ya muy alto, pues no se limita a los países de lengua hispana sino que se extiende a lugares donde el español es aún una lengua poco estudiada. Por todo ello damos las gracias a los autores que han decidido dejar en nuestras manos sus preciados textos. Y les invitamos a unirse a nosotros como socios o simpatizantes, a colaborar con nosotros en la difusión de la lengua que nos hermana y en la que hemos expresado lo mejor y más solidario del ser humano.

Hacemos este llamamiento especialmente ahora que la Asociación de Países Amigos inicia una campaña con el fin de aumentar su número de mecenas, socios y simpatizantes fuera de Finlandia, lugar donde ya goza de una bien asentada reputación. En concreto el Concurso Literario Internacional “Ángel Ganivet” ha contado a lo largo de su historia con patrocinadores tan prestigiosos como la Delegación de la Unión Europea en Finlandia, el Ministerio de Educación y Cultura de Finlandia, la Universidad de Helsinki, la Dirección General de la Ciudadanía Española en el Exterior, el Ministerio de Trabajo e Inmigración de España, la Secretaria General de Inmigración y Emigración del Ministerio de Empleo y Seguridad Social de España, la Embajada de España en Helsinki, las Embajadas de Argentina, México, Chile, Cuba, Perú y Venezuela, la Oficina Española de Turismo en Finlandia, la Cátedra Iberoamericana Itinerante de Narración Oral Escénica (CIINOE) ), la Red Mundial de Escritores en Español (REMES), la Unión Hispanoamericana de Escritores (UHE),  o empresas tan afianzadas como la Berner Oy fundada en 1883 por un noruego y que opera actualmente no sólo en Finlandia sino también en Suecia y los Países Bálticos, únicamente por citar algunos.

“Sólo se aguanta una civilización si muchos aportan su colaboración al esfuerzo. Si todos prefieren gozar el fruto, la civilización se hunde”, prevenía José Ortega y Gasset. Por tanto instamos no sólo a los escritores sino también a los amantes de la literatura, la lengua y de la cultura en general; a todos aquellos que, como nosotros, creen que la pluralidad lingüística y cultural implica una mayor riqueza, ahonda en la tolerancia de las gentes y enseña a convivir en paz,  a que se unan a nosotros contactando en info@paisesamigos.com. Porque defender nuestro patrimonio cultural, que constituye un tesoro y un derecho, es al tiempo una obligación y una responsabilidad de todos; un deber que no podemos delegar enteramente en las instituciones públicas. Y porque la comunidad literaria, la comunidad del pensamiento en general, se ha demostrado siempre generosa, dispuesta a comprometerse con las causas que merecen su esfuerzo.

No menos compromiso esperamos encontrar entre la comunidad empresarial, especialmente en momentos en los que la sociedad de todo el mundo reclama más que nunca muestras de solidaridad por su parte. Es sin duda una cuestión de sensibilidad, pero también de inteligencia. Por ello confiamos en que otras muchas empresas de países de habla hispana sigan el ejemplo de la finlandesa Berner Oy, que tan generosamente ha colaborado con las actividades culturales emprendidas por la Asociación en los últimos años. Decía Henry Ford, paradigma del éxito empresarial: “Llegar juntos es el principio. Mantenerse juntos, es el progreso. Trabajar juntos es el éxito”.

 

 

Salomé Guadalupe Ingelmo

 

 

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

BASES COMPLETAS DEL

VIII CONCURSO LITERARIO INTERNACIONAL

“ÁNGEL GANIVET”

 

La Asociación de Países Amigos (A.P.A.), con sede en Helsinki, convoca al VIII Concurso Literario Internacional “Ángel Ganivet”, que contempla modalidades de cuento y poesía.

 

El Concurso propone sus géneros con carácter bianual, correspondiendo la convocatoria de esta VIII Edición al género de cuento. Las siguientes son las bases que finalmente lo rigen:

 

 

1.     Pueden participar todas las personas que lo deseen, cualquiera que sea su nacionalidad, siempre que presenten cuentos en lengua española, originales e inéditos, no publicados en ningún tipo de formato ni total ni parcialmente (incluido Internet), no premiados o pendientes de fallo en otros concursos, o a la espera de respuesta en un proceso editorial. El incumplimiento de esta primera base descalifica automáticamente al participante.

 

2.     El tema será libre.

 

3.     El original deberá estar mecanografiado a doble espacio, utilizando un tipo Arial, Times New Roman o similares, a 12 puntos. En documento a tamaño A-4, por una sola cara.

 

4.     El original de la obra se presentará únicamente en formato digital. El trabajo deberá ser enviado a la dirección electrónica: angelganivet@paisesamigos.com

 

5.     En el asunto del mail se especificará: “Para el VIII Certamen Ángel Ganivet”. Se enviarán en el mismo correo dos archivos adjuntos en formato Word:

 

a)  En un archivo  que será denominado con el  TÍTULO DE LA OBRA en mayúsculas, se enviará la misma bajo seudónimo. 

 

    · En el inicio de la primera página se colocará el NOMBRE DE LA OBRA y en la línea siguiente el SEUDÓNIMO, seguido del texto.

 

    · No se aceptarán envíos que incluyan, dibujos, fotos, links externos o cualquier otro tipo de adorno ajeno al propio texto.

 

b)  En otro archivo que será denominado con el TÌTULO DE LA OBRA – PLICA en mayúsculas, se enviarán los siguientes datos personales:

 

·                  Título de la obra

·                  Seudónimo

·                  Nombre(s) y apellido(s)

·                  Año, ciudad y país de nacimiento

·                  Dirección de domicilio completa, incluido el país

·                  Teléfono(s)

·                  Correo electrónico 

·                  Breve currículo literario. Incluido el currículum, los datos personales no deberán sobrepasar una página.

 

c)   Como los datos resultan esenciales, entre más razones, a la hora de informar a los reconocidos por el Concurso, si de inicio no son enviados completos, no será aceptada esa participación.

 

6.     Exigencias formales:

 

a.     La obra tendrá una extensión máxima de 10 páginas.

b.     No se aceptará un conjunto de cuentos breves

c.       Las páginas estarán debidamente numeradas. Sin faltas de ortografía.

d.      El incumplimiento de estas reglas implicará la automática descalificación.

 

7.     Se adjudicará un único premio al mejor cuento.

 

8.     El premio consistirá en: quinientos euros y diploma. Así mismo, el ganador tendrá el honor de ser retratado por el pintor valenciano Alejandro Cabeza, inmerso en los últimos años en un monumental proyecto que le ha llevado a inmortalizar ya a una treintena de escritores consagrados. El retrato, valorado en seis mil euros, será realizado en óleo sobre lienzo. A tal fin, el homenajeado se comprometerá formalmente a enviar el material fotográfico requerido a la mayor brevedad y cumpliendo con las normas que se le facilitarán llegado el momento.

 

9.     El plazo de admisión de originales terminará el 1 de agosto del año 2014 a las 24:00 horas de Finlandia.

 

10.  El fallo será inapelable y se hará público durante la entrega de premios que tendrá lugar en el Salón de Actos de la Delegación de la Unión Europea en Helsinki, el 27 de noviembre del año 2014 a las 18.00 horas. Si el premiado no puede acudir por sus propios medios, queda autorizado para designar a un representante que asista al Acto de Premiación en su lugar. O será representado, presumiblemente, por un miembro del Cuerpo Diplomático de su país.

 

11. La Asociación de Países Amigos se reserva durante un año, exento de retribución alguna a favor de los autores, el derecho en exclusiva de publicar y difundir por cualquier medio los trabajos premiados y finalistas si así lo considera pertinente. Así mismo, también pasado ese plazo de tiempo, la Asociación podrá publicar y difundir por cualquier medio, siempre con el generoso fin de contribuir a la expansión de obras literarias de valía incontestable, los trabajos premiados y finalistas sin obligación de remuneración pecuniaria alguna a sus autores.

 

12.  El ganador del VIII Concurso Literario Internacional “Ángel Ganivet” deberá tener autorización de la Asociación de Países Amigos para cualquier acción que involucre a los textos premiados durante un año a partir de la fecha de la Premiación.

Los premiados se comprometen a mencionar el Concurso cada vez que publiquen el texto por sí mismos, o a garantizarlo cuando autoricen que el texto sea publicado por otros medios.

 

13.  El Comité Organizador de este Concurso y su Jurado no mantendrán comunicación alguna con los participantes respecto a sus textos, ni ofrecerán ninguna información que no sea el propio fallo recogido en el Acta Oficial de Premiación.

 

14. La composición del Jurado Calificador será dada a conocer al hacerse público el fallo del certamen.

 

15.  El hecho de concurrir al VIII Concurso Literario Internacional “Ángel Ganivet” de la Asociación de Países Amigos implica la total aceptación de estas bases, cuya interpretación se reserva la Asociación y el Jurado Calificador.

 

 

 

Con la colaboración

del Ministerio de Educación y Cultura de Finlandia,

la Universidad de Helsinki,

la Delegación de la Unión Europea en Finlandia,

la Secretaría General de Inmigración y Emigración

del Ministerio de Empleo y Seguridad Social de España,

las Embajadas de Argentina, Chile, Colombia, México, Perú, Venezuela,

la Cátedra Iberoamericana Itinerante de Narración Oral Escénica (CIINOE)

y Berner Oy.

 

Para más información: 

angelganivet@paisesamigos.com

+358 44 335 5160

www.paisesamigos.com

www.facebook.com/paisesamigos

 

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------

                        1er. PREMIO INTERNACIONAL DE NOVELA “KIPUS” 2013

 

                              

 

Grupo Editorial “Kipus”, con el apoyo de la Gobernación del Departamento de Cochabamba y del Cronista de la Ciudad, tiene el agrado de anunciar que, a partir de la presente, se convocará cada dos años al Premio Internacional de Novela “Kipus”, dotado con un premio único e indivisible de USD 20.000 mil  (Veinte mil 00/100 dólares americanos) como adelanto de derechos de autor por la primera edición de la obra premiada, para lo cual se complace en presentar la siguiente.

CONVOCATORIA

PRIMERA.- En homenaje a los inmigrantes que residan en cualquier parte del mundo y escriban en castellano, podrán concursar todas las personas mayores de 18 años de edad, que envíen obras del género novela originales, completamente inéditas y que no hayan recibido premio anterior alguno en otros concursos, ni sus autores hayan fallecido antes de la publicación de la presente convocatoria.

SEGUNDA.- Las novelas deben tener una extensión mínima de 200 páginas, tamaño DIN A4 (210 x 297 mm), texto a 1,5 de espacios por una sola cara en 3 ejemplares impresos y encuadernados más copia digital en CD. Cada ejemplar debe ser presentado con seudónimo y adjuntar en sobre cerrado la identificación de dicho seudónimo con nombre, apellidos, dirección, correo electrónico y teléfono del concursante. En el mismo sobre se debe incluir una breve hoja de vida del concursante, su aceptación expresa de las bases del presente Premio y la garantía escrita de que la obra no está pendiente de fallo en ningún otro concurso, además de la libre disposición del autor sobre la propiedad intelectual de la obra, de la cual se declara titular y, en caso de litigio, Grupo Editorial Kipus se deslinda de toda responsabilidad en esta materia.

TERCERA.- Los documentos originales deberán ser enviados bajo el rótulo «Premio Internacional de Novela Kipus 2013», a las oficinas de Grupo Editorial Kipus, ubicadas en la Calle Hamiraya No. 127, Cochabamba-Bolivia.

Publicado el fallo, los originales no premiados serán destruidos y no se mantendrá correspondencia acerca de ellos. La responsabilidad sobre el envío, extravío, destrucción total, parcial o retraso de los originales será exclusiva de los concursantes.

CUARTA.- Se fija el 31 de enero de 2014 a horas 18:00 como plazo de admisión de originales. El matasellos de correo será prueba suficiente de haber cumplido con los requisitos de dicho plazo.

QUINTA.- Grupo Editorial Kipus conformará el jurado con tres personalidades de la crítica y/o la novela, cuya nómina se conocerá en el acto de lectura del fallo y la concesión del Premio.

SEXTA.- La obra ganadora podrá ser elegida por unanimidad o simple mayoría de votos y en ningún caso el premio será declarado desierto.

SÉPTIMA.- El Jurado emitirá su fallo inapelable en acto público hasta el 1 de Septiembre de 2014.

OCTAVA.- Grupo Editorial Kipus otorga un premio único e indivisible de USD 20.000 mil  (Veinte mil 00/100 dólares americanos) como pago de derechos de Autor por la primera edición y la extensión de un Diploma que, en reconocimiento a esta iniciativa nacida en la región, será firmado por el Gobernador del Departamento de Cochabamba, el Cronista de la Ciudad y el Gerente del Grupo Editorial Kipus. El autor cede la prioridad a Grupo Editorial Kipus hasta la quinta edición de la obra premiada, salvando los derechos de la Ley de Autor.

NOVENA.- Grupo Editorial Kipus se obliga a editar la obra premiada con diseño exclusivo para el presente Premio, y a distribuirla para su comercialización dentro y fuera del país.

DÉCIMA.- El autor premiado cede a Grupo Editorial Kipus el derecho exclusivo de explotación de su novela en cualquier forma y soporte para Resto del Mundo. Esto incluye la edición en rústica, tapa dura, de bolsillo, en fascículos, ediciones convenidas con medios de comunicación social, reproducciones parciales antes y después de la edición principal, antologías, libros escolares, impresiones a pedido, formatos electrónicos, digitales en forma total o parcial en soporte electrónico, transmitirlas a través de Internet y otras redes informáticas y de telecomunicaciones, o bien licencia on line, streaming, download, o transformación y adaptación de la novela a la producción cinematográfica, televisiva, vídeo, etcétera).

Grupo Editorial Kipus se reserva asimismo los derechos de traducción para la edición en todos los idiomas y la posibilidad de cesión de estos derechos a terceros.

DÉCIMA PRIMERA.- Grupo Editorial Kipus y el ganador del Premio se someten a la Legislación boliviana. Bastará la aceptación de las presentes bases para considerar cumplido el presente requisito, salvo condiciones nuevas que acordaren libremente las partes.

DÉCIMA SEGUNDA.- Grupo Editorial Kipus se reserva el derecho de utilizar para publicidad la imagen del autor premiado o editado en cualquier soporte; y el  autor premiado compromete su participación en las presentaciones y actos de promoción de su obra en los países que la editorial crea conveniente.

DÉCIMA TERCERA.- El envío de obras al presente Premio supone la aceptación de todas sus bases y cláusulas. Toda diferencia será resuelta conforme a la Legislación Boliviana.

     

--------------------------------------------------------------------------------------

Premio Nacional de Poesía «Ramón López Velarde», 2013

               UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE ZACATECAS

 

B A S E S:

 

- Podrán participar todos los poetas de habla española que residan en la república mexicana.

- Los participantes deberán enviar un libro de poemas inédito, con una extensión

obligatoria mínima de setenta cuartillas, tema y forma libres.

- La vigencia del certamen comenzará con la publicación de la presente convocatoria y concluirá el 25 de octubre del año en curso (los libros que por circunstancias especiales sean recibidos después, pero que ostenten sello postal de envío dentro del límite estipulado por la convocatoria, podrán participar).

- Los participantes deberán remitir su libro a:

Premio Nacional de Poesía «Ramón López Velarde» 2013

Coordinación de Extensión

Alameda 414

98000 Zacatecas, Zacatecas

[Teléfonos: (01.492) 92.297.17 y (01.492) 92.514.78]

- Los participantes deberán enviar cuatro tantos del libro, escritos a máquina

o en computadora, a doble espacio, en papel tamaño carta y por una sola cara.

- Deberán suscribirse con seudónimo y, en sobre cerrado que ostente el mismo,

adjuntar los siguientes datos, relativos a la identificación de su autor:

a) nombre completo; b) domicilio, número telefónico y/o correo electrónico.

- Concluido el plazo de recepción, el conjunto de los sobres así suscritos será depositado en la Notaría Pública número 30, cuyo titular abrirá el que, atendiendo al dictamen del Jurado Calificador, la instancia organizadora le indique, destruirá de inmediato el resto y dará fe de la legalidad del proceso.

- El Jurado Calificador estará integrado por tres poetas y/o críticos de comprobada

capacidad, autoridad y solvencia.

- El Jurado Calificador emitirá su fallo el 25 de noviembre del año en curso y la instancia organizadora lo notificará al poeta triunfador en seguida, divulgándolo además por los diversos medios de comunicación tanto locales como nacionales.

- El fallo del Jurado Calificador será inapelable.

- Los gastos que ocasione el traslado del poeta triunfador, desde su lugar de residencia hasta la ciudad de Zacatecas, así como los de su estancia en ésta, serán cubiertos por la Institución.

- El Premio será entregado en solemne acto a efectuarse en el foyer del Teatro

«Fernando Calderón», el 6 de diciembre del año en curso, dentro de las actividades

correspondientes al Festival Internacional de Poesía «Ramón López Velarde».

- No se devolverá ningún libro.

- No se aceptará ningún libro enviado a través del correo electrónico.

- No podrán participar: a) poetas que hayan recibido este Premio; b) libros

premiados o que se encuentren participando en certámenes similares.

- La Universidad Autónoma de Zacatecas se reservará los derechos de edición

del libro triunfador por un año.

- Premio único e indivisible: $150,000.00 en efectivo y diploma.

- Los casos no previstos en la presente convocatoria, y que no contradigan

sus disposiciones, serán resueltos de común acuerdo por el Jurado Calificador

y la instancia organizadora.

 

Zacatecas, Zacatecas, a 15 de junio de 2013

http://www.uaz.edu.mx

 

 

----------------------------------------------------------------------------------------------

17 FESTIVAL INTERNACIONAL DE POESÍA DE LA HABANA

 

 

CONVOCATORIA

 

El 17 Festival Internacional de Poesía de La Habana

con el auspicio de la Unión de Escritores y Artistas de Cuba, la Oficina del Historiador de la Ciudad,

el Ministerio de Cultura, el Instituto Cubano del Libro, el Centro de Intercambio y Referencia. Iniciativa Comunitaria (CIERIC), la Sociedad de Beneficencia Andaluza, la Fundación Asia-Iberoamérica y

el Movimiento Poético Mundial, se realizará del 25 al 31 de mayo de 2014.

 

 

Actividades principales

Palabra del mundo, lectura simultánea en diversas ciudades del planeta.

Encuentro de gestores de Festivales Internacionales de Poesía.

Laboratorio de Escrituras: La poesía oral.

Encuentro Internacional: Mujeres por la integración de género.

Coloquio La obra de Nancy Morejón en su 70 aniversario.

De codos en el puente, en el bicentenario de José Jacinto Milanés.

Ser fiel: Homenaje a Samuel Feijoo en su centenario.

Seminario Palabras escritas en la arena por un inocente, en el centenario de Gastón Baquero.

CubaPoesía Itinerante en provincias, municipios, comunidades, colegios y tabaquerías.

Presentación del Premio “Wolsan-CubaPoesía”.

Entrega del Premio “Rafael Alberti”.

 

Sedes

Sala Villena de la UNEAC, Pabellón Cuba, Salón Solidaridad del Hotel Habana Libre,

Basílica de San Francisco de Asís, Casa de la Poesía

 

Presidencia de Honor

Aitana Alberti, Pablo Armando Fernández, César López, Rogelio Martínez Furé, Nancy Morejón,

Miguel Barnet, Eusebio Leal, Waldo Leyva, Virgilio López Lemus, Jesús David Curbelo.

 

Comité de Apoyo Internacional

Thiago de Mello (Brasil), Marcelino Dos Santos (Mozambique), Zolani Mkiva (Sudáfrica), Juan Bañuelos (México), Nina Reis (Brasil),Hildebrando Pérez (Perú), Cristian Avecillas (Ecuador), Fernando Rendón (Colombia)

 

Coordinación general

Alex Pausides, Pierre Bernet, Pedro López Cerviño, Ricardo Alberto Pérez,

Jamila Medina, Legna Rodríguez, Carmen González, Sinecio Verdecia, Jorge Bousoño,

Teresa Cuesta, Marlene Alfonso, Tania Hechavarría, Irma Brito, Betsy Rojo, Lourdes Díaz.

 

 

Fecha tope de inscripción

25 de marzo de 2014

 

www.cubapoesia.cult.cu

 

------------------------------------------------------------------------------------------------------------

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

BASES COMPLETAS DEL VII CONCURSO LITERARIO INTERNACIONAL “ÁNGEL GANIVET”

 

La Asociación de Países Amigos (A.P.A), con sede en Helsinki, convoca al VII Concurso Literario Internacional “Ángel Ganivet” en las modalidades de cuento y poesía, y éstas son las bases que finalmente lo rigen:

 

1.     Pueden participar todas las personas que lo deseen, cualquiera que sea su nacionalidad, siempre que presenten obras en lengua castellana, originales e inéditas, no publicadas en ningún tipo de formato ni total ni parcialmente (incluido en Internet), no premiadas o pendientes de fallo en otros concursos o a la espera de respuesta en un proceso editorial. El incumplimiento de esta primera base descalifica automáticamente al participante.

 

2.     El tema será libre. Se podrá participar en las dos modalidades siempre y cuando se participe una sola vez por modalidad y se haga el envío por separado (un envío para cuento y un envío para poesía)

 

3.     Los originales deberán estar mecanografiados a doble espacio, utilizando un tipo Arial 12 (o Deja vu sans condensed 12 si se utiliza Libre Office), en papel tamaño A-4, por una sola cara.

 

4.     Los originales de las obras se presentarán únicamente en formato digital. Los trabajos deberán ser enviados a la dirección electrónica:   angelganivet@paisesamigos.com  

 

5.     En el asunto del mail se especificará: cuento o poesía, según el género en que se participe. Se enviarán en el mismo correo dos archivos adjuntos en formato pdf.

 

a.     En un archivo  que será nombrado con el  NOMBRE DE LA OBRA en mayúsculas, se enviará la obra firmada con seudónimo. 

 

·       En el inicio de la primera página se colocará el NOMBRE DE LA OBRA y en la línea siguiente el SEUDÓNIMO, seguido del texto.

·       No se aceptarán envíos con página de inicio o carátula, dibujos, fotos, links externos o cualquier otro tipo de adorno ajeno al mismo texto (Letras o páginas de colores, negritas o cursivas si el texto no lo necesita, etc.)

b.     En otro archivo que será nombrado NOMBRE DE LA OBRA – PLICA en mayúsculas, se enviarán los siguientes datos personales:

 

·       Nombre de la obra

·       Seudónimo

·       Nombre(s) y apellido(s),

·       Dirección de domicilio completa, incluido el país

·       Teléfono(s),

·       Correo electrónico  

·       Breve currículo literario. Incluido el currículum, los datos personales no deberán sobrepasar de una página.

 

c.      Como los datos son esenciales, entre más razones, a la hora de informar a los reconocidos por el Concurso, si de inicio no son enviados completos no será aceptada esa participación.

 

6.     PARTICIPACIÓN EN CUENTO:

 

a.     Las obras tendrán una extensión máxima de 10 páginas para los trabajos en cuento.

b.     No se aceptará conjunto de cuentos cortos

c.      Las páginas estarán debidamente numeradas. Sin fallas ortográficas, gramaticales o de edición (mal uso de los signos de puntuación).

d.     El incumplimiento de estas reglas implicará la automática descalificación.

 

7.     PARTICIPACIÓN EN POESÍA:

a.     Las obras tendrán una extensión máxima de 5 páginas para los trabajos en poesía.

b.     Se admitirán uno o varios poemas.

c.      Las páginas estarán debidamente numeradas. Sin fallas ortográficas, gramaticales o de edición (mal uso de los signos de puntuación).

d.     El incumplimiento de estas reglas implicará la automática descalificación.

 

8.     Se adjudicará un premio a la mejor obra en cuento y un premio a la mejor en poesía. El Jurado podrá declarar desierto el Premio.

 

9.     El premio consistirá, para cada género, en: quinientos euros, diploma y un lote de libros.

 

10.  El plazo de admisión de originales terminará el 1 de agosto del año 2013 a las 24:00 horas de Finlandia.

 

11.  El fallo será inapelable y se hará público durante la entrega de premios en el Salón de Actos de la Delegación de la Unión Europea en Helsinki, el 28 de noviembre del año 2013 a las 18:00 horas. Si los premiados no pueden estar presente por sus propios medios en el Acto de Premiación podrán designar un representante o serán representados, presumiblemente, por un miembro del Cuerpo Diplomático de su país.

 

12.  La Asociación de Países Amigos se reserva durante un año, y en exclusiva, el derecho de publicar los trabajos premiados  y finalistas si así lo considera pertinente,  sin devengo de derecho alguno a favor de los autores.

 

13.  Los ganadores del VI Concurso Literario Internacional Ángel Ganivet  deberán tener autorización de la Asociación de Países Amigos para cualquier acción que involucre a los textos premiados los autores durante un año a partir de la fecha de la Premiación.

Los premiados se comprometen a mencionar el Concurso cada vez que publiquen el texto por sí mismos o a garantizarlo cuando autoricen que el texto sea publicado por otros medios.

La Asociación de Países Amigos podrá volver a publicar los textos ganadores, luego de pasado el año de la premiación, o publicarlos transcurrido ese tiempo si no lo hubiera hecho antes, siempre y cuando se llegue a un acuerdo previo con los autores. Los premiados se comprometen a mencionar el Concurso cada vez que publiquen el texto por sí mismos o a garantizarlo cuando autoricen que el texto sea publicado por otros medios.

 

14.  El Comité Organizador de este Concurso y su Jurado no mantendrán relación alguna con los participantes respecto a sus textos, ni ofrecerán informaciones, criterios u otros que no sean, respecto a los resultados, los que recoja el fallo mediante el Acta Oficial de Premiación.

 

15.  El hecho de concurrir al VI Concurso Literario Internacional “Ángel Ganivet” de la Asociación de Países Amigos implica la total aceptación de estas bases, cuya interpretación se reserva el Jurado Calificador

 

16.   El Jurado Calificador  será dado a conocer al hacerse público el fallo.

 

 

 

Dicho concurso está subvencionado por  la Secretaria General de Inmigración y Emigración del Ministerio de Empleo y Seguridad Social de España y la Embajada de España en Helsinki (Finlandia)

Con la colaboración de la Universidad de Helsinki, la Secretaria General de Inmigración y Emigración del Ministerio de Empleo y Seguridad Social de España, el Ministerio de Educación y Cultura de Finlandia, las Embajadas de Argentina, Chile, Cuba, México, Perú, Venezuela, la Cátedra Iberoamericana Itinerante de Narración Oral Escénica (CIINOE), la Red Mundial de Escritores en Español (REMES), la Unión Hispanoamericana de Escritores (UHE), la Delegación de la Unión Europea en Finlandia y Berner Oy.

 

Para más información:  angelganivet@paisesamigos.com  

+358 44 335 5160

www.paisesamigos.com

 

-------------------------------------------------------------------------------------------------

51º PREMIO LIBRO DE CUENTOS

FUNDACIÓN MONTELEÓN

2013

 

 

La Fundación MonteLeón convoca la 51ª edición del Premio de Libro de Cuentos, dando continuidad a las convocatorias anteriores realizadas por la Obra Social de Caja España-Duero.

La Fundación asume el compromiso de esta convocatoria por entender que es uno de los premios literarios más consolidados del panorama nacional en su modalidad; además de su larga trayectoria, cuenta con un magnifico palmarés, y cubre un espacio en el mundo editorial y literario como es la modalidad del libro de cuentos.

El Premio de Libro de Cuentos que desde hoy convoca la Fundación MonteLeón es el resultado de la integración de dos convocatorias, "Premio Jauja" y "Premio Emilio Hurtado", que se venían convocando desde 1960 por la Obra Social de Caja España-Duero.

La convocatoria de la presente edición está dotada económicamente con 6.000 €, además de la publicación de la obra ganadora.

El plazo de admisión de las obras finaliza el día 15 de abril de 2013, y su convocatoria se articula sobre las siguientes bases:

Participantes

Podrán concurrir a este Certamen todos los autores que lo deseen cualquiera que sea su residencia y tengan obras escritas de este género en lengua castellana.

Los autores que hayan recibido este Premio de Libro de Cuentos en ediciones anteriores de su época anterior no podrán presentarse al mismo durante los cinco años siguientes, pero sí los que obtuvieron un accésit, mención o resultaron finalistas en alguna de las ediciones anteriores.

 

Obras

Cada concursante podrá presentar más de una obra.

Los trabajos deben estar escritos en lengua castellana, con una extensión mínima de 100 hojas DIN A-4 mecanografiadas a doble espacio, por una sola cara y en cuerpo de letra de 11 puntos en tipo de letra Time New Roman; que comprendan dos o más cuentos; ser originales e inéditos, entendiéndose por tales aquellos que no hayan sido difundidos por medio alguno de expresión o comunicación.

Se presentarán por triplicado, en original y copias convenientemente unidas.

 

Los originales serán enviados a:

FUNDACIÓN MONTELÉON

Para el Premio Libro de Cuentos

Edificio Botines de Gaudí

Plaza de San Marcelo, nº 5 - 3ª planta

24002 - León (España)

 

Las obras se presentarán bajo lema o seudónimo acompañadas de plica o sobre cerrado, en cuyo interior deberá figurar la ficha de participación debidamente cumplimentada. Esta ficha se puede obtener en el apartado de descargas de la página web de la Fundación, www.fundacionmonteleon.es

 

No está contemplado el envío de originales a través de correo electrónico, que sí será solicitado al autor del libro premiado.

 

No se procederá a la devolución de los originales no premiados, que serán destruidos.

 

Premios

Se establece un único Premio dotado con seis mil euros (6.000,00 €), que será entregado en acto público a celebrar antes del fin del mes de junio de 2013.

El Premio será indivisible y no podrá declararse desierto.

Sobre el importe del Premio se efectuará la retención fiscal que legalmente corresponda.

 

Jurado

El Jurado será designado por la Fundación MonteLéon, y estará compuesto por personas de reconocida formación y prestigio en el ámbito objeto del certamen.

La composición del Jurado permanecerá rigurosamente secreta hasta que se dé publicidad al fallo.

Su resolución será inapelable.

 

Calendario

El plazo de admisión comienza en la fecha de publicación de la presente convocatoria y finaliza a las 14 horas del día 15 de abril de 2013.

El fallo se dará a conocer en el mes de junio de 2013.

 

Varios

Sin perjuicio de reconocer al autor la propiedad intelectual de su obra, aquél que resulte premiado autoriza expresamente a la Fundación MonteLeón para que ésta pueda, si lo considera oportuno, realizar una primera edición de la obra premiada, dentro del año siguiente al fallo, sin que por ello devengue el autor derecho alguno. De esta primera edición, en su caso, la Fundación entregará al autor premiado cincuenta ejemplares de la obra, que unidos a la cuantía del premio constituirá la contraprestación total para el autor por esta primera edición. Si fuera objeto de posteriores publicaciones habrá de reseñar que ha sido Premio Libro de Cuentos de la Fundación MonteLeón. La Entidad podrá editar también recopilaciones de las obras premiadas cuando se haya agotado la primera edición, para el mejor conocimiento del desarrollo histórico del Premio o con otros fines culturales.

La Fundación MonteLeón se reserva el derecho de hacer modificaciones y tomar iniciativas no reguladas en las Bases, siempre que contribuyan al mejor desarrollo del Certamen.

La participación en este Premio supone la aceptación total de las Bases y de las decisiones del Jurado.

 

Consultas

Página web:  www.fundacionmonteleon.es

Correo electrónico: librodecuentos@fundacionmonteleon.es

 

Protección de datos de carácter personal.

Los datos de carácter personal facilitados por los participantes e indicados en estas bases, serán incorporados a ficheros de titularidad de la Fundación MonteLeón, con domicilio social en León, Edificio Botines de Gaudí, Plaza de San Marcelo, número 5, CP 24002, con el objeto de ser tratados para la finalidad propia para la que han sido solicitados.

Los participantes podrán ejercer, en los términos previstos en la Ley, los derechos de acceso, rectificación, cancelación y oposición de sus datos de carácter personal de forma gratuita, dirigiendo una comunicación por escrito a la Fundación MonteLeón.

Una vez finalizada esta convocatoria, los datos de carácter personal facilitados serán cancelados.

 

 

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

VII PREMIO LUIS ADARO DE RELATO CORTO

 

La Asociación de Escritores Noveles (AEN), con el

patrocinio de Adaro Tecnología, S.A., y la colaboración del

Departamento de Literatura Española, Teoría de la Literatura y

Literatura Comparada de la Universidad de Murcia, y del diario El

Comercio convoca el VII Premio Luis Adaro de Relato Corto.

 

Bases

 

Participantes

1.- Podrán participar los autores que lo deseen, españoles o extranjeros,

siempre que los trabajos se presenten escritos en lengua castellana.

 

2.- Cada autor podrá presentar solamente un trabajo original con una extensión

mínima de 3 páginas y máxima de 8 páginas, por una sola cara, en formato

DIN A-4, con interlineado de 1,5 y tipo de letra Times New Roman de 12

puntos.

 

Dotación

3.- Se establece un único premio por un importe de mil quinientos euros

(1.500 €) más una cuota anual gratuita de socio de la Asociación de Escritores

Noveles. Sobre esta cantidad se practicará las retenciones legales pertinentes.

 

4.- Si en el transcurso de la convocatoria, y antes del fallo del jurado, algún

relato participante es proclamado ganador de otro concurso, el autor estará

obligado a notificarlo a la organización del VII Premio Luis Adaro de Relato

Corto.

 

5.- Los relatos deberán ser originales e inéditos y no haber sido publicados

(incluido internet) ni premiados en ningún concurso literario.

 

6.- El tema será de libre elección y cada concursante podrá enviar un único

original.

 

7.- Los trabajos se podrán enviar solo por email.

Para participar a través de correo electrónico. Se enviará en un único

correo dos documentos adjuntos en formato Word. En uno constará el

título del relato y se adjuntará el texto en documento Word. En otro

documento adjunto, también en Word, constará el título del relato y la

palabra “PLICA” y en él se incluirá el nombre, apellidos, dirección,

teléfono, correo electrónico, y fotocopia del DNI o documento similar

que acredite la identidad del autor. Los envíos por correo electrónico se

harán a la dirección siguiente: info@asociacionescritoresnoveles.es.

 

8. – El plazo de admisión de los trabajos finalizará el 1 de Abril de 2013 a las

24:00 horas, hora peninsular.

 

9.- Constituyen el jurado figuras de reconocido prestigio en el mundo cultural

y literario. La Asociación de Escritores Noveles nombrará, al menos, una

persona como representante que formará parte del jurado.

 

10.- El fallo del jurado se dará a conocer durante la segunda quincena del mes

de septiembre de modo expreso y personal al autor del texto ganador. También

se anunciará en los medios de comunicación a nivel nacional, en nuestra

página web: http://www.asociacionescritoresnoveles.es y en el blog de la

asociación: http://escritoresnoveles.wordpress.com así como a través de las

redes sociales y canales digitales de comunicación.

 

11.- Todas las obras presentadas serán propiedad de sus autores.

 

12.- Si durante el periodo de selección, el Jurado comprobara que alguna de

las obras seleccionadas hubiera sido objeto de un premio literario con

anterioridad o estuviese publicada en algún medio digital o impreso, ésta

quedaría automáticamente eliminada de la selección.

 

13.- El Jurado se reserva la posibilidad de declarar desierto el premio si las

obras presentadas al mismo no reúnen una calidad literaria contrastada y

manifiesta de acuerdo a la categoría del certamen.

 

14.- Las obras presentadas que reflejen faltas ortotipográficas serán

automáticamente excluidas.

 

15.- La Asociación de Escritores Noveles no confirmará la recepción de

originales, pero sí responderá los envíos que reciba con solicitud de

confirmación de lectura.

 

16.- No se devolverá ningún trabajo presentado a concurso, siendo destruidos

los que no hayan sido galardonados.

 

18.- La participación en el concurso supone la plena aceptación de las

presentes bases y para cualquier otra decisión sobre el mismo queda facultada

la Junta Directiva de la Asociación de Escritores Noveles, cuya decisión será

inapelable.

 

Mayor información: http://www.asociacionescritoresnoveles.es

info@asociacionescritoresnoveles.es

 

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

ACTA DEL JURADO CALIFICADOR DEL VI CONCURSO LITERARIO INTERNACIONAL “ÁNGEL GANIVET”

 

El día 30.9.2012, en Helsinki, Tanya Tynjälä, miembro del comité directivo de la Asociación de Países Amigos y coordinadora del  concurso Angel Ganivet, recibió y contabilizó el puntaje enviado por el jurado calificador del VI Concurso Literario Internacional ”Angel Ganivet” , conformado por (en orden alfabético):

 

Adriana Alarco de Zadra                        Perú/Italia

Francisco Garzón Céspedes                    Cuba/España

Salomé Guadalupe Ingelmo                    España

José Victor Martinez                              México

Timo Riiho                                            Finlandia

Fernando Rodríguez Sosa                      Cuba

Javier Suquía                                         España

Eduardo Tapia                                      Chile

 

Tras la preselección de un total 1008 trabajos recibidos en prosa y 844 en verso, enviados de 41 países  a saber: Alemania, Argentina, Austria, Bélgica, Bolivia, Brasil, Canadá, Camerún, Chile, China, Colombia, Costa Rica, Cuba, Ecuador, El Salvador, España, Eslovenia, Estonia, Finlandia, Francia, Haití, Guatemala, Holanda, Honduras, India, Israel, Italia, Jamaica, México, Mozambique, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú, Puerto Rico, Reino Unido, República Dominicana, República Checa, Uruguay, Estados Unidos y Venezuela  se llegó a un total de 20 finalistas para cada modalidad.

Dando como resultado los siguientes finalistas:

 

PROSA

 

·                                  Frente a la tumba de Franz Kafka  Jiri Pesek   República Checa

·                                  El mito  José Manuel Gómez Vega   España

·                                  A esta altura de la vida Alejandro C. Tloupakis   Argentina

·                                  Patagónico          Rubén Ariel Urquiza   Argentina

·                                  Cuando los recuerdos se convierten en humo  Mercedes Ghiglione Ramírez    España

·                                  A dos agujas        Marcelo Vizcaíno  Argentina

·                                  Los dones de Cristina  Leyta Edith Sánchez Sosa  Cuba

·                                  Sombras en la tormenta  Adolfo Burriel Borque   España

·                                  Almas perdidas  Horacio Martín Rodio  Argentina

·                                  A media voz        Mariana Travacio   Argentina

·                                  Treblinka  Diego Antonio Barroso León   Venezuela

·                                  Loco él y loca yo  Mercedes Roch   Argentina

·                                  Paulina   Ernestina Perrens       Argentina

·                                  Amorfo  Ángela del Pilar Lancheros Mora  Colombia

·                                  Emoción violenta   Martha Teresa Pérez de Kreutzer  Argentina

·                                  Mi padre, ese prodigio  Ariel Alberto Díaz       Argentina

·                                  Silencio  Nicolás Medina Cabrera   Chile

·                                  Antisimetría  Sol García de Herreros Madueño  España

·                                  Sin tiempo  Adriana B. Nardone  Argentina

·                                  Sinfonía trágica para palomas  Erwin Caro Infante  Cuba

 

VERSO

·        Cantos del artesano              Thais Guillén Otero                   Cuba

·        Los versos más tristes                      Hileiro José Mora López            Venezuela

·        Obras                                 Delia Esther Fernández Cabo de Hernández Uruguay

·        El fuego que todo lo quema             Luis Alberto Zurriaga Sáez                     España

·        Poemas                              Laura Hormache                       Argentina

·        La soledad de Van Gogh                  María Laura Riba                       Cuba

·        Poemas resucitadores                      Walter Birrun                            Uruguay

·        Intimidad                            Adrián Martín Sánchez               Argentina

·        Orilla                                 Vicente Pérez Masedo               España

·        Poesía                                Idiel Alberto García Romero                   Cuba

·        La memoria de Rasvan                     Bruno González Mesa                España

·        Un paisaje incidental                        David Alejandro Inostroza Alvarez          Chile

·        Poesía                                José Ángel Morejón Sardiñas      Cuba

·        Los relojes nuevos               Pedro Tenorio Matanzo              España

·        Hanói-Madrid                     Roberto Domínguez Moro                     España

·        Poemas                              Guiselle Lucía Navarro Delgado Cuba

·        El supervisor de nubes                    Antonio Marín Albalate              Colombia

·        Poemas en la cava                Yvan Conna                              Argentina

·        Textos                                Matías Lillo Herrera                   Chile

·        La mentira que soy yo                      José Luis López Rodríguez                     España

 

Luego de contabilizar el puntaje del jurado, resultaron como ganadores:

 

PROSA

“Mi padre ese prodigio” escrito por Ariel Alberto Díaz de Argentina

 

VERSO

“Poesía” escrito por Idiel Alberto García Romero de Cuba

 

Agracemos a todos los escritores presentados, su participación e interés y les invitamos a posteriores ediciones de este concurso.

Agradecemos también especialmente a Juan Pablo Gabott y Daniel Frini, de Argentina y a Dennis Arias Chavez y Julio Martín Meza Días de Perú quienes colaboraron efectivamente en la etapa de preselección de los textos.

 

Helsinki 30.9.2012

 

Tanya Tynjälä

Miembro del Comité Directivo de la Asociación de Países Amigos

Coordinadora General del VI Concurso Literario internacional “Ángel Ganivet”

 

Dicho concurso está subvencionado por BERNER Oy y la Secretaria General de Inmigración y Emigración del Ministerio de Empleo y Seguridad Social de España.

Con la colaboración de la Universidad de Helsinki, las Embajadas de Argentina, Chile, España, Cuba, México, Perú, Venezuela, Red Mundial de Escritores en Español (REMES), y la Cátedra Iberoamericana Itinerante de Narración Oral Escénica (CIINOE).

 

angelganivet@paisesamigos.com

+358 44 335 5160

www.paisesamigos.com

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

REMES LLEGA A LOS 5000 REGISTROS

 

A poco más de cinco años, REMES llega a los 5000 escritores registrados en nuestro directorio y más de 145.000 visitas. Han sido años de duro trabajo para conformar nuestra Red Mundial de escritores en español: REMES, bajo las primicias de lograr un registro que pudiera servir como referente de consulta serio para cualquier interesado en la literatura en Internet, como para la lucha contra el plagio a través de la denuncia.

Muchas y variadas han sido las experiencias que a lo  largo de estos años hemos enfrentado. En lo positivo: felicitaciones y agradecimientos, así como la satisfacción personal de trabajar en forma seria y desinteresada; en lo negativo: insultos y el cansancio natural que implica el estar horas frente al ordenador, intentando tener al día un documento de consulta actualizado, trabajo duro y sin remuneración ni donaciones solicitadas.

Afortunadamente, podemos decir, que REMES cuenta con la confiabilidad de sus escritores inscritos, muchos de los cuales han comprobado por experiencia personal, que somos una entidad sin fines de lucro y que no existen intereses personales, más allá de lograr que la literatura cuente con espacios dignos, como lo ha venido haciendo el proyecto hermano: Palabras Diversas, que en sus archivos cuenta con más de 1000 autores publicados gratuitamente.

REMES también desea agradecer a todos los escritores que han apoyado nuestro proyecto formando parte de éste, como representantes de nuestra entidad y primicias, en sus distintos países de origen, logrando así, que REMES cuente con presencia y credibilidad internacional.

Agradecemos, también, a los escritores que confiaron en nosotros para denunciar la violación de sus derechos de autor, reiterándoles nuestro apoyo, a quienes sin maniqueísmos, sigan luchando para que dentro de Internet sea respetada la creatividad y sus derechos intelectuales.

Los responsables generales de REMES: Luis E. Prieto  y quien esto escribe, nos sentimos sumamente felices por haber llegado a los 5000 escritores registrados, y por haber demostrado que estamos por encima de corrupciones y conductas anti-éticas, pero sobre todo, por haber ganado la credibilidad y el respeto que sólo un trabajo arduo y serio, pueden proporcionar.

Atentamente

Issa Martínez Llongueras

Co-responsable General de REMES

Subdirectora Palabras Diversas

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------

                 

                                            VIVELIBRO TE PUBLICA

Oferta para miembros de REMES

Combina los servicios de edición del modo que prefieras.

PUBLICA TU LIBRO

ä        Maquetación

ä       Gestión del ISBN y depósito legal

ä       Impresión

ä       Distribución en librería

ä       Dossier de prensa

ä       Presentación del libro

ä       Ebook (Epub)

ä       Distribución on-line

ä       Los beneficios de las ventas los recibe el escritor

ä       El autor es siempre propietario de los derechos

 

Editor personal

ä     Te asignaremos un editor personal que acompañará tu libro hasta la presentación en la librería.

ä     Tu editor responderá a todas tus dudas por correo electrónico o si lo prefieres por teléfono.

 

Escríbenos: info@vivelibro.com

PACK ESPECIAL

100 pag.

200 pag.

690 €

799 €

PACK ESPECIAL

300 pag.

400 pag.

960 €

1,120 €

 

 

Imprime y edita tu libro desde: 280 EUROS

             Impresión en B/N de 100 EJ.

             Autor entrega PDF final
 

                        Para miembros de Remes un 5% adicional
 

----------------------------------------------------------------------------------------

 

CONVOCATORIA ABIERTA PARA ESCRITORES, PERIODISTAS, CRÍTICOS Y RESEÑISTAS

 

Revista Libro a Libro

www.libroalibro.org

 

 

La revista Libro a Libro es una publicación online dirigida especialmente al sector editorial y sus aliados: lectores, profesores, estudiantes y público en general. Como proyecto sin ánimo de lucro, nuestro objetivo es colaborar en la divulgación de las letras iberoamericanas y establecer lazos informativos con los lectores. Libro a Libro es fuente de noticias, reseñas, críticas,  novedades editoriales y eventos literarios.

 

Estamos interesados en recibir colaboraciones que nos ayuden difundir el dinamismo del sector editorial en América Latina, el Caribe, la comunidad hispana en los EEUU y Europa.

 

La revista está enfocada en los distintos ángulos de la industria, sin limitarse a, lanzamientos editoriales, reseñas, noticias, desarrollo del sector editorial en los países de América y Europa, ferias, crítica periodística, tecnología de ebooks, entre otros. No publicamos creación.

 

Invitamos a todos los escritores/as que deseen colaborar a enviar sus textos a  través del correo electrónico libroalibro@gmail.com  de acuerdo a las siguientes especificaciones:

1- Máximo de dos cuartillas tamaño 8.5 x 11 (A4) ó 500-600 palabras.
2- Imágenes a un tamaño no menor de 700 px (alto o ancho).
3- Incluir crédito para las fotografías.
4- Incluir enlaces relacionados a la noticia o libro.
5- Breve biografía del redactor y enlace a su página personal.

 

Libro a Libro destacará su colaboración incluyendo un breve perfil de cada colaborador, identificándolo como miembro de REMES, el crédito correspondiente por su escrito, una foto y el enlace al blog o página del colaborador como fuente original.

 

Actualizamos la revista diariamente y la apoyamos con un grupo en Facebook (que próximamente será portado a un Fan Page) y comenzamos también nuestros esfuerzos promocionales y de crecimiento en Twitter para darle más visibilidad al proyecto.

 

 

INFORMACIÓN:

Ana Ivelisse Feliciano

Publisher

libroalibro@gmail.com

editorial@libroalibro.org

 

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

PROGRAMA DE FINANCIAMIENTO PARA ESCRITORES IBEROAMERICANOS

El Programa de Financiamiento para Escritores Iberoamericanos anuncia la apertura de su temporada de co-ediciones a costos muy abajo de la impresión comercial (50%), dedicada a los escritores afiliados a REMES. La Academia Latinoamericana de Literatura Moderna promueve este programa a fin de que todos los escritores iberoamericanos puedan ver publicada su obra. Ahora funcionan tres casas editoras en América, distribuidas para su beneficio en forma de cobertura regional: Editorial Sagitario México, Editorial Sagitario Perú, y la nueva casa editora en formación ubicada en Argentina.

Dos requisitos son indispensables: que sea un trabajo inédito, y suscribirse (sin costo alguno) a la Academia Latinoamericana de Literatura Moderna. Mayores informes en coordinacion@allimo.org


 

Dr. Fco Xavier Ramírez S.
Academia Latinoamericana de Literatura Moderna

http://www.redescritoresespa.com/F/franciscoram%C3%ADrez.htm

----------------------------------------------------------------------------------------------------

        Más acciones poéticas globales del Movimiento Poético Mundial

La supervivencia humana y de toda vida sobre la tierra está amenazada por el irracional comportamiento de los grupos de poder. Al acelerado deterioro ecológico, se suman las guerras de exterminio sin precedentes, la amenaza nuclear, la persistente expoliación y la indigencia material y cultural de los individuos y los pueblos & una legión de horrores, para configurar un sombrío cuadro del porvenir, en contravía del sueño de la poesía que escala los siglos.

El Movimiento Poético Mundial (www.wpm2011.org) ha materializado la unidad de poetas y organizaciones poéticas de 131 países. 210 organizaciones poéticas, incluidos 114 festivales internacionales de poesía, y 1.200 poetas han dicho  SÍ  a nuestra propuesta.

Deseamos avanzar más en profundidad en esta ruta, no solo para incluir a poetas de todas las naciones y continentes en nuestra organización, sino sobre todo para expresar juntos una y otra vez la gran energía de la poesía mundial, para potenciar la voz humana, la ancha voz de la poesía que alerta a la humanidad sobre la situación en que ve envuelta y que debe superar, en el amor a la belleza, a la fraterna solidaridad y a la verdad.

A la vez el Movimiento Poético Mundial ha acordado un Plan Estratégico 2012-2014, que anexamos, a la espera de tus sugerencias.

El 24 de septiembre de 2011, el Movimiento Poético Mundial celebró 300 lecturas de poemas en 87 países. Esta acción planetaria se desarrollará de nuevo el 29 de febrero (Un salto adelante), el 21 de marzo y el 22 de mayo de 2012, a lo largo y ancho del mundo. Te invitamos de nuevo a elevar la capacidad esclarecedora de la voz de la poesía, organizando una o varias lecturas de poemas en tu país durante esas fechas. También será vital difundir esta propuesta entre los medios, organizaciones y poetas de tu país.

Simultáneamente te pedimos nos ayudes vincular con celeridad a más poetas y organizaciones poéticas de nuevos países (festivales internacionales, escuelas de poesía, publicaciones y proyectos afines) al Movimiento Poético Mundial.

La acción unificada y potente de los poetas en el mundo, para acompañar los grandes cambios históricos, es el signo del tiempo que preparamos para que sobrevengan la unidad, la paz, la libertad, la felicidad y un tiempo decisivo de justicia para la humanidad y para la naturaleza a la que pertenecemos.

Confirma por favor tu participación, incluyendo la programación prevista (lugares, días, horas y participantes) al email: worldpoetrymovement.cc@gmail.com    

 

Fernando Rendón

Director de la Oficina del Movimiento Poético Mundial en Medellín

Miembro del Comité Coordinador del Movimiento Poético Mundial

worldpoetrymovement@gmail.com

www.wpm2011.org

  

-----------------------------------------------------------------------------------------------       

           IN-VERSO: POESÍA SELECTA PARA LECTORES SIBARITAS

Nace una nueva línea editorial dedicada a la poesía

 

Barcelona, 31 de enero de 2012

 

Con vocación poética y dado el vacío del mercado editorial en este sector, nace IN-VERSO ediciones de poesía, una nueva línea editorial de Parnass Ediciones para cubrir este espacio que tanto los autores como los lectores reclaman.

El proyecto IN-VERSO se presentó el pasado 9 de abril de 2011 dentro de los actos de Vi-lapoética, primer Festival Internacional de poesía y microrrelato, y hoy, nueve meses después, es una realidad.

En IN-VERSO vamos a publicar obras de autores que nos gustan, las nuevas voces que van emergiendo, que están ahí y tiene una trayectoria en su haber, autores publicados (no en autoedición) o cuya trayectoria nos parece interesante para los lectores del nuevo sello editorial.

Amalia Sanchís, directora de la nueva marca y también poeta, llevará las riendas del proyecto utilizando su experiencia de más de 15 años en el sector editorial, para ofrecer esta selección única de poemarios.

El lunes 13 de febrero será la presentación oficial de IN-VERSO en La Casa del Llibre de Rambla de Catalunya 37, de Barcelona.

En este acto, además de presentar el nuevo proyecto editorial, lanzaremos el primer poemario con el sello IN-VERSO: ‘La niña de la colina’, del poeta jienense afincado en Castelldefels, Felipe Sérvulo, es la primera obra escogida para comenzar con esta nueva aventura.

 

Para más información:

Amalia Sanchís

Directora de IN-VERSO ediciones de poesía

amalia@inversopoesia.com

press@inversopoesia.com

www.inversopoesia.com

 

---------------------------------------------------------------------------------------------

PARTICIPAR EN LIBRO CONTRA LA VIOLENCIA DE GÉNERO

Distinguidos amigos y compañeros de REMES:
 
Como sabéis, soy la creadora del Movimiento Escritores pro Derechos Humanos.   En el año que entra, y desde el Ateneo Blasco Ibáñez, vamos a editar un libro con poemas y prosa de denuncia hacia la violencia de género.
 
Están invitados a participar todos los poetas y prosistas cuyos trabajos versen contra la violencia hacia la mujer. Los trabajos no tendrán más de treinta líneas incluyendo los espacios en blanco. Deberán enviarse a este correo: isabelolivergonzalez@hotmail.com  con el asunto: poema o escrito contra la violencia de género. Acompañarán teléfono, nombre y lugar desde donde se hace el envío.
 
Habrá una selección para decidir cuáles escritos estarán en el libro. Se venderá en el Corte Ingles, París Valencia, FNAC, Casa del Libro etc., de la Comunidad Valenciana. Los autores de otras regiones podrán recibirlo directamente desde el Ateneo Blasco Ibáñez.  El precio se comunicará cuando sepamos el número de hojas. El que un autor participe no le compromete a adquirir el libro y no tiene obligación de reserva intelectual con el Ateneo.
 
Un abrazo y felices fiestas.
 
Isabel Oliver.

www.ateneoblascoibanez.com

http://www.redescritoresespa.com/O/oliverG.htm

 

-------------------------------------------------------------------------------------------------------

ACTA DEL JURADO DEL V CONCURSO LITERARIO INTERNACIONAL ANGEL GANIVET

 

El día 1.12.2011, en Helsinki Pedro Avila, Presidente de la Asociación de Países Amigos y coordinador del concurso Angel Ganivet, recibió y contabilizó el puntaje enviado por el jurado calificador del V Concurso Literario Internacional ”Angel Ganivet” , conformado por:

 

Tanya Tynjälä                                  Perú

Salomé Guadalupe Ingelmo            España

Francisco Garzón Céspedes            Cuba/España

Timo Riho                                         Finlandia

José Victor Martinez                         México

Eduardo Tapias                                Chile

Javier Suquía                                    España

 

Tras la preselección de un total 648 trabajos recibidos en prosa y 581 en verso, enviados de 34 paises  a saber: Canadá, Estados Unidos, México, Guatemala, Honduras, El Salvador, Nicaragua, Costa Rica, Panamá, Cuba, Republica Dominicana, Venezuela, Colombia, Ecuador, Perú, Bolivia, Chile, Argentina, Uruguay, Paraguay, Brasil, España, Portugal, Francia, Inglaterra, Alemania, Italia, Finlandia, Hungría, Rumanía, Rusia, Israel, Pakistán y Australia, se llegó a un total de 20 finalistas para cada modalidad, de los cuales fueron descalificados 1 para prosa y 2 para poesía, por incumplir con la base Nº1.

Dando como resultado los siguientes finalistas:

 

PROSA

·       La niña                            María Antonieta Castro Madero     Chile  

·       Escri-viendo azares                    María Isabel Velázquez Rojas         Bolivia           

·       El pasado de doña Joaquina     Nora Cristina García                       Argentina      

·       Campos Negro Humo               Mario Marín González                     España          

·       Catarsis                            Evelyn Aixalá Pozas             Uruguay

·       Ladrona                           Patricia Noemí Saccomano             Argentina      

·       Demasiado Viejo            Laura Zuñiga Orta               México

·       La promesa                     Felipe Casidio Arroyo González      Cuba  

·       Nubes sobre la peninsula          Laura María Ribas Arranz               España          

·       La plaza y el tiempo                   José Joaquín Sánchez García          España          

·       Chopinek                         David Rodriguez Gómez                 España

·       Dédalo                             Francisco Planchuelo Uría               España          

·       Resignación                    Álvaro Belderrain García                 España          

·       El Dios de los sueños                 Desirée B. Silvage                 España          

·       La rebelión de los ratones          Carlos Fernández Salinas                 España          

·       Barrio, dulce barrio                    Margarita Cristina Enriqueta FernándezParaguay     

·       Picnolepsia                      Julio Fernández Peláez                    España          

·       Así o la gallina                Nithia Castorena Sáenz                   México          

·       Impaciencia de metal                 Nuria Pradilla                       España          

 

VERSO

·       Poemas                            Joaquín Ramirez Jimenez                Colombia      

·       Oquedades                      Blanca Salcedo                      Argentina      

·       Tríptico cifrado               Maylén Dominguéz Mondeja          Cuba  

·       Poemas (Moisés)            Delis Mayuris Gamboa                    Cuba  

·       Brooklyn 31                     José Antonio Fernández Sánchez    España

·       Verso al espectáculo noche de baile      Laura Massolo                      Argentina

·       Curvatura del espacio-tiempo   Mailena Martínez Crovetto  Argentina      

·       Homenajes                      Annery Rivera Velasco                     Cuba  

·       Caña de bambú              Marta Ortiz                           Argentina      

·       5 mentarios                      Mauricio Álvarez Gómez                 Chile  

·       La sonrisa es un agujero soñado           Raúl Alberto Abeillé             Argentina      

·       Para que estés aquí                    Alejandro Prada Ojeda                     España          

·       XX                                    Claudia Verónica Cavalieri             Uruguay

·       Puertas al viento             Kiuder Yero Torres               Cuba  

·       Vivero experimental compartido           Javitxu Gorospe Sarasua                  España     

·       Naufragio                        Iván Uranga                          México

·       Loberra                            Yanni Esmeralda Romero Patrón   México          

·       Semilla del viento                       Jorge Juarez González                      México          

 

Luego de contabilizar el puntaje del jurado, resultaron como ganadores de prosa/verso:

 

PROSA

“Picnolepsia” escrito por Julio Fernández Peláez de España

 

VERSO

“Verso al espectáculo noche de baile” escrito por Laura Massolo de Argentina

 

Agracemos a todos los escritores presentados, su participación e interés y les invitamos a posteriores ediciones de este concurso.

Agradecemos también especialmente a Juan Pablo Gabott, de Argentina, quien colaboró en la etapa de preselección de los textos.

 

Helsinki 1.12.2011

 

Pedro Avila Montero

 

-------------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

Declaración del Movimiento Poético Mundial

El Movimiento Poético Mundial fue fundado en el contexto del Encuentro mundial de directores de 37 festivales internacionales de poesía, celebrado en Medellín, Colombia, entre el 4 y 8 de julio de 2011.

Allí se discutió la relación entre la poesía y la paz, la reconstrucción del espíritu humano, la reconciliación y recuperación de la naturaleza, la unidad y la diversidad cultural de los pueblos, la miseria material y la justicia poética y sobre las posibles acciones a tomar en pos de la globalización de la poesía.

Un mes después, el Movimiento Poético Mundial cuenta con la participación de 81 festivales internacionales de poesía y 411 poetas de 89 países de todos los continentes.

Uno de sus objetivos es incluir a la mayoría de los más sólidos festivales internacionales de poesía, los poetas, las escuelas de poesía y las publicaciones impresas y virtuales, para incrementar nuestra mutua cooperación y así vigorizar la voz individual y colectiva de la poesía en nuestro tiempo.

Recientemente se ha integrado al Movimiento Poético Mundial el proyecto 100.000 Poetas para el Cambio (www.100TPC.org), una audaz iniciativa de los poetas Michael Rothenberg y Terri Carrión, en California, quienes han propuesto la realización de una acción poética mundial, el próximo 24 de septiembre de 2011, en 350 ciudades del mundo.

Por la naturaleza de la poesía, el Movimiento Poético Mundial apoya y apoyará siempre las reflexiones, acciones y medidas que puedan contribuir a la paz mundial, a la defensa de toda vida sobre la tierra, al desarrollo sostenible de un mundo nuevo, al restablecimiento de la belleza, la dignidad y la verdad, en el proceso de un persistente fortalecimiento de la presencia de la poesía en la sociedad contemporánea.

La poesía es conocimiento, reflexión e iluminación, liberación, contemplación y acción, relámpago, imaginación creadora y fraternidad, unidad espiritual de los individuos y los pueblos, pasado, presente y porvenir  de la humanidad.

El Movimiento Poético Mundial llama a todos sus integrantes, poetas y festivales internacionales de poesía, a planificar, desarrollar y difundir acciones poéticas y lecturas de poemas simultáneas, a lo largo y ancho del planeta, el próximo 24 de septiembre de 2011, para consolidar nuestro proceso organizativo, haciendo posible un despliegue formidable de la energía poética del mundo en centenares de ciudades y aldeas sobre la Tierra.

Les pedimos informarnos en breve sobre las decisiones tomadas en torno a esta propuesta al email worldpoetrymovement@gmail.com  

 

COMITÉ COORDINADOR MOVIMIENTO POÉTICO MUNDIAL

Peter Rorvik (Suráfrica), Bas Kwakman (Países Bajos), Jack Hirschman (Estados Unidos), Rati Saxena (India),

Alex Pausides (Cuba), Amir Or (Israel), Iryna Vikyrchak (Ucrania), Fernando Rendón (Colombia)

 

Los festivales, organizaciones y poetas que participan en el Movimiento Poético Mundial son:

Eduard Escofet, Martí Sales, poetas y representantes Barcelona Poesía (España)

Silvestar Vrljić, poeta y representante, Brutal International Poetry Festival (Croacia)

Kwame Dawes, poeta y representante de Calabash International Literary Festival (Jamaica)

Norma Cárdenas, directora del Encuentro Iberoamericano de Poesía Carlos Pellicer Cámara (Tabasco, México)

Oscar Saavedra, Marcela Saldaño, René Silva, Eduardo Leyton, Juan José Podesta, Alejandra Contreras, Cristian Saldivia, Poli Roa, poetas, Descentralización Poética, Encuentro Itinerante de Poesía de Chile

Adhely Rivero, poeta y director, Encuentro Internacional de Poesía de la Universidad de (Venezuela)

Otoniel Guevara, poeta y director del Encuentro Internacional de Poetas El Turno del Ofendido (El Salvador)

Guillermo Naranjo, director del Encuentro Internacional de Poesía Occidente (Costa Rica).

Iliana Godoy, presidenta, Encuentro Hispanoamericano de Poesía Independiente en México D.F. (México)

José María Memet, poeta y director del Encuentro Internacional de Poetas Chile Poesía (Chile)

Sixto Cabrera, poeta y representante del Encuentro Latinoamericano de Poesía en Veracruz (México)

Roberto Reséndiz Carmona, poeta y director, Encuentro Internacional de Poesía de Zamora (México)

Ricardo Luis Plaul, poeta y director, Festival Argentino y Latinoamericano de Poesía Despierta América (Argentina)

Pedro Enríquez, poeta y director, Festival de Poesía al Laurel, Granada (España)

Gustavo Caso Rosendi, poeta y coordinador, Festival TrasPoesía de La Plata (Argentina).

Lucy Cristina Chau, poeta y directora del Festival Internacional de Poesía Ars Amandi (Panamá)

Jelka Ciglenečki, poeta y director del Festival Days of Poetry and Wine (Slovenia)

Daniel Calderón, Samantha Bryce, poetas, directores del Festival Días de Poesía (Bolivia)

Jacques Rancourt, poeta y director, Festival Franco-Anglais de Poésie y de la Revue la Traductière (Francia)

Aaron Rueda, poeta y director del Festival Iberoamericano de Poesía Salvador Díaz Mirón (México)

Fernando Valverde, poeta y director del Festival Internacional de Poesía de Granada (España)

Rafael del Castillo y Fernando Linero, poetas y  representantes del Festival Internacional de Poesía de Bogotá (Colombia)

Benjamín Chávez, director del Festival Internacional de Poesía de Bolivia.

Graciela Aráoz, poeta y directora del Festival Internacional de Poesía de Buenos Aires (Argentina)

Miguel Iriarte, poeta y director, Festival Internacional de Poesía en el Caribe, PoeMaRío, en Barranquilla (Colombia)

Juano Villafañe, poeta y director, Festival Nacional y Latinoamericano de Poesía en el Centro (Argentina)

Norberto Salinas y Rodolfo Dada, poetas en representación del Festival Internacional de Poesía de Costa Rica

Rigoberto Paredes, poeta y director del Festival Internacional de Poesía de Honduras

Alex Pausides, poeta y director del Festival Internacional de Poesía de La Habana (Cuba)

Giovanni Gómez, poeta y director del Festival Internacional de Poesía Luna de Locos (Pereira, Colombia)

José Zuleta, poeta y director, Festival Internacional de Poesía de Cali, Colombia

Tati Hernández, poeta y directora,  Festival de Poesía en la Montaña, Jarabacoa

(República Dominicana).

Fernando Rendón, Gabriel Jaime Franco, Jairo Guzmán, Luis Eduardo Rendón (poetas) y Gloria Chvatal,

en representación del Festival Internacional de Poesía de Medellín (Colombia)

Renato Sandoval, poeta y director, Festival Internacional de Poesía de Lima (Perú)

Casimiro de Britto, poeta y director, Festival de Poesía en Portugal.

Marvin García, poeta y director del Festival Internacional de Poesía de Quetzaltenango (Guatemala)

Gabriel Impaglioni, Tito Alvarado, Carolina Orozco y Cintia Oliva, coordinadores,

del Festival Internacional de Poesía Palabra en el Mundo (Argentina/Italia)

Vilma Reyes y Vicente Rodríguez Nietzche, poetas, en representación del Festival Internacional de Poesía de Puerto Rico.

José Mármol, poeta y director del Festival Internacional de Poesía de República Dominicana

Sergio Iagulli, poeta y director, Festival Napolipoesia (Italia)

Jael Uribe, presidente, Festival Internacional de Poesía Grito de Mujer y de Movimiento Mujeres Poetas Internacional –MPI- (República Dominicana)

Leonardo Onida, director, Festival Ottobre in Poesia, de Sardegna (Italia).

Bob Holman, poeta y director, HOWL! Festival (Estados Unidos)

Rira Abbasi, poeta y directora de International Festival of Peace Poetry (Irán)

Christopher Okemwa, poeta and director, International Poetry Festival in Kenya

Jidi Majia, poeta y director de International Poetry Festival of Qinghai (República Popular de China)

Lisa Makarchuk, poeta y coordinadora, International Festival of Poetry of Resistance (Canada).

Gaston Bellemare, presidente, Federación Internacional de Festivales de Poesía y director del Festival International de la Poèsie de Trois-Rivières (Canadá)

Lucile Bernard, poeta y directora, Les Rencontres Internationales de la Poésie de Marrakech (Marruecos).

Hans van de Waarsenburg, poeta y presidente, Maastricht International Poetry Nights (Países Bajos)

Marcel Kemadjou, poeta y director, International Poetry Festival 3V (Camerún).

Iryna Vikyrchak, poeta y directora ejecutiva de International Poetry Festival Meridian Czernowitz (Ucrania)

Lello Voce, poeta y representante de International Poetry Festival Roma Poesía y de Absolute Poetry (Italia)

Adnan Ozer, poeta y director, Metin Celal, poeta y coordinador, International Istanbul Poetry Festival (Turquía)

Amir Or, poeta y director de International Poetry Festival Sha'ar (Israel)

Rati Saxena, poeta y directora de Krytia International Poetry Festival (India)

Céline Hémon, directora de Relaciones Internacionales de Les Printemps des Poètes (Francia)

Jean Portante, poeta y director artístico de Les Printemps des Poètes (Luxemburgo)

Thomas Wohlfahrt, director de Literaturwerkstatt Berlín (Alemania)

Sergio Iagulli e Raffaella Marzano, poetas y coordinadores, Festival Lo Spirito dei Luoghi (Italia)

Sergio Iagulli, poeta y director,  Incontri Internazionali di Poesia di Sarajevo (Serbia)

Endre Ruset, poeta y director de Norsk Litteraturfestival (Noruega)

Peter Rorvik, director de Poetry Africa (Suráfrica)

Bas Kwakman, director de Poetry International Rotterdam (Países Bajos)

Michael Augustin, poeta, y Regina Dyck, directores de Poetry on the Road (Alemania)

Pavle Goranović, poeta y representante, Ratkovic Poetry Evenings (Montenegro):

Zabier Hernández, poeta  en representación del Recital Internacional de Poesía desde el
Sur, en Pasto (Colombia)

Hadžem Hajdarević, poeta y representante, Sarajevo Days of Poetry (Bosnia)

Héctor Berenguer, poeta y director, Semana de las Letras, Rosario (Argentina)

Jack Hirschmann, poeta y director de San Francisco International Poetry Festival (Estados Unidos)

Ewuare X. Osayande, poeta y  director, Spit Fire Poetry Fest (Estados Unidos)

Ataol Behramoglu, poeta y consejero de  Smyrna Poetry Festival (Turquía)

Boel Schenlaer, poeta y director, Södermalms Poesifestival (Suecia)

María Elena Mesa, coordinadora, Sunday Poetry, Toronto (Canadá).

Eleanor Livingstone, directora de StAnza: Scotland’s International Poetry Festival (Escocia)

Nikola Madzirov, poeta y representante de Struga Poetry Evenings (Macedonia)

Humberto Mello, poeta y codirector, Teknospoieis Festival (Brasil)

Ban'ya Natsuishi, poeta y director de Tokyo Poetry Festival y de World Haiku Association (Japón)

Pepe Olona, coordinador de Arrebato Libros y del Poético Festival 2011 poetas por km2 (España)

Ide Hintze, poeta y director de Poetry School of Vienna (Austria)

Michael Rothenberg, Terri Carrión, poetas y directores, 100.000 poetas por el Cambio del Mundo (Estados Unidos)

Ton van de Langkruis, director of Writers Unlimited, The Hague

Roberto Fernández Retamar, poeta y presidente, Casa de las Américas (Cuba)

Jean-Claude Awono, poeta y presidente de la Ronde des Poètes y director del Centre Culturel Francis Bebey (Camerún): awono_cm@yahoo.fr

Jaime Quezada Ruiz, poeta y presidente de la Fundación Premio Nobel Gabriela Mistral (Chile)

Casa della Poesia (Baronissi/Salerno, Italia)

Helena Villar Janeiro, poeta y presidente, Fundación Rosalía de Castro (España)

Francisco Garzaro, poeta, grupo Mesa de Poesía (Guatemala)

Lola Koundajkian, poeta y directora, Armenian Poetry Project (Armenia)

John Landry, editor of poetry magazine Collision (Estados Unidos)

Alpidio Alonso Grau, poeta y director, Revista Amnios (Cuba)

Norberto Codina, poeta y director, Revista La Gaceta de Cuba

Fidel Diaz C., director, Revista El Caimán Barbudo U (Cuba)

Edel Morales, Basilia Papastamatíu, poetas y directores, Revista La Letra del Escriba (Cuba)

Jorge Bousoño, director, Portal Digital Alas (Cuba)

Roberto Manzano, Jesús David Curbelo poetas), y Susana Haug,  directores, Proyecto Pedagógico Laboratorio de Escrituras de La Habana (Cuba)

John Sosa, director, revista de poesía Puntu Seguido (Colombia)

Carlos Entrique Sierra, director periódico El Transeúnte (Coloombia)

María Teresa Cuesta, directora, Sello editorial Colección Sur Editores

Marlene Alfonso Ulacia, coordinadora, Proyecto comunitario CubaPoesia

Nina Reis, Roberto Bianchi, poetas y directores, Movimiento Cultural aBrace,

Milena Ercollani, poeta y presidente: Associazione Culturale La Sammarina (San Marino)

Taha Adnan, poeta y director, Salón Árabe Literario de Bruselas (Marruecos/Bélgica)

Manuel Casillas Jiménez, poeta y presidente, Colectivo Cultural Giner de los Ríos (España):

Luis Ballesteros, director de Relaciones Internacionales, Galería Eiseke (España) 

Alma Estela Suárez, poeta y directora, El Biombo Poético (México)

Horacio Pettinicchi, coordinador, Monica Boscarino, Grupo Octubre (Argentina)

Susana Cella, poeta y coordinadora, Colectivo Poético Teatral Vuelos (Argentina)

Luis E. Prieto, poeta y director, Palabras Diversas, corresponsable de la Red Mundial de Escritores en Español (REMES) y presidente para España de la Unión Hispanoamericana de Escritores (España

Olivier Herrera Marin, poeta y representante de  Poetas de la Tierra y Amigos de la Poesía (POETAP)

Javier Flores Letelier, representante del Colectivo artístico cultural Río Negro (Chile)

Beatriz Palmieri, coordinadora del Proyecto Cultural Sur, Lomas de Zamora (Argentina)

Laura Yasán, poeta y directora, Palabra Virtual (Argentina)

 

Poetas:

Lawrence Ferlinghetti (Estados Unidos)

Bernard Noël (Francia)

Amiri Baraka (Estados Unidos)

Amina Baraka (Estados Unidos)

Abdellatif Laabi (Marruecos)

Christian Karlson Stead (Nueva Zelanda)

Thiago de Mello (Brasil)

Roberto Fernández Retamar (Cuba) 

César López (Cuba)

Nancy Morejón (Cuba)  

Aitana Alberti  (Cuba)

Waldo Leyva (Cuba)

Pablo Armando Fernández (Cuba)

Marcelino dos Santos (Mozambique)

Julien Kilanga (Congo)

Alhaji Papa Susso (Gambia)

Kamran Mir Hazar (Afganistán)

Jotamario Arbeláez (Colombia)

Sigurdur Pálsson (Islandia)

Oscar González (Colombia)

Jüri Talvet (Estonia)

Omar Castillo (Colombia)

Quincy Troupe (Estados Unidos)

Rafael Patiño (Colombia)

Werewere Liking (Camerún)

Javier Naranjo (Colombia)

Agneta Falk (Suecia)

Nicolás Suescún (Colombia)

Giovanna Mulas (Italia)

Carlos Ciro (Colombia)

Tomás Arias (España)

Juan Diego Tamayo (Colombia)

Cristian Avecillas (Ecuador) 

Ricardo Luis Plaul (Argentina)   

Gaston Saint-Fleur (Haití)          

Nechi Dorado (Argentina)    

Winston Morales Chavarro (Colombia)          

Jorge Campero (Bolivia)           

Soledad Benages Amorós (España)         

Jeronimo Castillo (Argentina)         

Clemente Padin (Uruguay)         

Carmen Campos (Venezuela)       

Carlos Arboleda (Uruguay)           

Martín Micharvegas (Argentina)       

Yiorgos Chouliaras (Grecia) 

Jairo Godoy (Argentina)

Doina Ioanid (Rumania)

Cristina Castello (Argentina- Francia)

Maruša Krese (Eslovenia-Alemania)        

Monica Muñoz (Argentina)          

Adela Guerrero Collazos (Colombia)         

Alberto Chessa (España)              

Duni Chambial                     

Clemente Padin (Uruguay)              

Ngwatilo Mawiyoo (Kenia)  

Gabriel Rosenstok (Irlanda)

Koulsy Lamko (Chad)              

Álvaro Miranda (Colombia)               

Luz Mary Giraldo (Colombia)              

Canéla A. Jaramillo, (Estados Unidos)          

María Paula Alzugaray   (Argentina)  

Philip Cummings (Irlanda)

Ligia Anadón (Argentina)

Louis-Philippe D´Alembert (Haití)    

Marcela Armengod (Argentina)        

Juan Pablo Bertazza (Argentina) 

Gustavo Garcés (Colombia)

Fernando Caniza (Argentina)   

Mario Caparra (Argentina)      

Carlos Cartolano (Argentina)   

Fernanda Colombo (Argentina)          

Sandra Cornejo (Argentina)             

Ricardo Costa  (Argentina)               

Haidé Daiban (Argentina)                

María Julia De Ruschi (Argentina)    

Liliana Díaz Mindurry (Argentina)

Anandi Fernandez (Argentina/India)   

Yoli Fidanza (Argentina)         

Gisela Galimi (Argentina)       

Juana Guaraglia (Uruguay)  

Leticia Herrera (México)                            

Mirta Hortas (Argentina)        

Eduardo Hurtado (México)               

Estela Kallay (Argentina)                           

Teodoro Lecman (Argentina)  

Laura Lerner (Argentina)          

Gustavo  Lespada (Argentina)          

Florencia Lo Celso  (Argentina)  

Juan López (Argentina)          

Laura López  (Argentina)        

Rosa Machado (Argentina)  

Jorge Ariel Madrazo (Argentina)      

René Maillier (Argentina)                 

Wenceslao Maldonado (Argentina)  

Irma Marc (Argentina)                     

Diego Mare (Argentina)                   

Ana María Martínez (Argentina)  

María Rosa Mó (Argentina)    

Miguel Mori (Argentina)  

Hugo Mujica (Argentina)        

Frede Peralta (Argentina)        

Julio Pirrera Quiroga (Argentina) 

Cristina Pizarro (Argentina)  

María Pugliese (Argentina)     

Hugo Rivella (Argentina)        

Jorge Rivelli (Argentina)                  

Juan Manuel Rodríguez Tobal (Argentina/España)  

Olga Romero (Argentina)  

Susana Rozas (Argentina)  

Téofila Ruiz (Argentina/España)   

Hugo Salerno (Argentina)                          

Mario Sampaolesi (Argentina)   

Fernando Sanchez (Argentina)                            

Miroslav Scheuba (Argentina)  

Luis Tedesco (Argentina)                           

Gonzalo Vaca Narvaja (Argentina)                      

Mario Valdez (Argentina)   

María Vilalta (Argentina)         

Paulina Vinderman (Argentina)          

Eduardo Wheeler (Argentina) 

Dileep Jhaveri (India) 

Hassan El Ouazzanni (Marruecos)

Qasim Haddad (Bahrein)

Adnan Ozer (Turquía)

Imtiaz Dharker (India)

Achour Fenni (Argelia)

Sergio Badilla (Chile)

Rashid Boudjedra (Argelia)

Kouméalo Anaté (Togo)

Eduardo Espina (Uruguay)

Nidaa Khoury (Palestina)

Al Hunter (Nación Anashinabee, Canadá)

Vince Fasciani (Suiza)

Samuel Jaramillo (Colombia)

Khazal Almajidi (Irak)

Neeli Cherkovski (Estados Unidos)

Yván Silen (Puerto Rico)

Abdul Hadi Sadoun (Irak)

Osvaldo Sauma (Costa Rica)

Frederic Pacere Titinga (Burkina Faso)

Fathie Saudi (Jordania)

Nujoom Alghanem (Emiratos Árabes Unidos)

Khalid Albudoor (Emiratos Árabes Unidos)

Jim Byron (Estados Unidos)

Trica Ioana (Rumania)

Philip Hammial (Australia)

Raúl Henao (Colombia)

Eduardo Llanos (Chile)

Satoko Tamura (Japón)

Everett Hoagland (Estados Unidos)

Fawzia Alsindi (Bahrein)

Janak Sapkota (Nepal)

Jean-Claude Awono (Camerún)

Juana García Abás (Cuba)

José Luis Fariñas (Cuba)

Susy Delgado (Paraguay)

Ernesto Carrión (Ecuador)

Carlos Carbone (Argentina) 

Enrique Sacerio-Garí (Cuba)

Jorge Ángel Hernández (Cuba)

Paul De Brancion (Haití)

Rizio Yohanan (India)

Robin S. Ngangom (India)

Satchid Anandan (India)

Galo Vega (Ecuador)

Luis Rafael (Cuba-España)

Aju Mukhopadhyay (India)

Josué Guebo (Costa de Marfil)

Cristina Barcelona (España)

Antonio Ruiz Cabrera (España)

Gearoid Mac Lochlainn (Irlanda)

Tatiana Oroño (Uruguay)

Peter B. Whazammo (Estados Unidos)

Ernest Pépin (Guadalupe)

Merlie M. Alunan (Filipinas)

Adamou Idé (Niger)

Aldo Tambellini (Italia)

Federico Díaz Granados (Colombia)

Juan Nicolás Padrón Barquín (Cuba)

Jorge Landoni (Argentina)

Armando Orozco (Colombia)

María Isabel García Mayorga (Colombia)

Mark Lipmann (Estados Unidos)

Antonieta Villamil (Colombia-Estados Unidos)

Sukrita Paul Kumar (India)

Ricardo Cuéllar (Colombia)

Alex Fleites (Cuba)

Ángela de Mela (Cuba)

Shambhu Badal (India)

Vishvnath Prasad Tiwari (India)

K. Satchidanandan (India)

Amit Kalla  Rajsthan ((India)

Kirpal Singh (India)

Rajendra Patil (India)

Monaliza Jena (India)

Jaysree Nair (India)

Kumar Ambuj (India)

Liladhar Mandloi  (India)

Udai Narayan Singh (India)

Shankar Singh Rajpurohit (India)

Madn Saini- Rajsthani (India)

CP Aboobecker  (India)

Diti Ronene (Israel)

Menna Elfyn (Reino Unido)

Joneve McCormick (Alemania)

Silvana Berki  (Finlandia)

Hemant Divate (India)

Mamang Dai (India)

Tanella Boni (Costa de Marfil)

Julio Pazos Barrera (Ecuador)

Annabel Villar (Uruguay-España)

Julio Pavanetti (Uruguay-España)

Alexander Besú Guevara (Ecuador)

Aju Mukhopadhyay (India)

Carlos Eduardo Jaramillo (Ecuador)

Khalid Albudoor (Emiratos Árabes Unidos)

Rodolfo Hassler (Cuba)

Bassem Al Meraiby (Irak)

Anders Dahlgren (Suecia)

Hugo Muleiro (Argentina)

Amina Saïd (Túnez)

César López (Cuba)

Nancy Morejón (Cuba)

Mario Martínez Sobrino (Cuba)

Waldo Leyva (Cuba)

Aitana Alberti (Cuba)

Lina de Feria (Cuba)

Pedro Péglez (Cuba)

Félix Contreras (Cuba)

Pierre Bernet (Cuba)

Karel Leyva (Cuba)

Eloy Machado (Cuba)

Magia López (Cuba)

Antonio Goncalves (Cuba)

Julio Sánchez Chang (Cuba)

Pedro López Cerviño (Cuba)

Carmen González (Cuba)

Yoel Izaguirre (Cuba)

Edilberto Rodríguez (Cuba)

Alejandro Aguilar (Cuba)

Guillermina Díaz (Argentina)

Ershad Mazumder (Bangladesh)

Ivonne Sanchez (España)

Emilio Tallarico (Argentina)

Alfredo Palacio (Argentina)

Susana Cella (Argentina)

Rosina Valcárcel (Perú)

Eddy Rafael Pérez (Colombia)

Anamaría Intilli (Perú- Argentina)

Jorge Quintanar (Mexico)

Elvira Alejandra Quintero (Colombia)

Leonardo Martínez (Argentina)

Rubén Derlis (Argentina)

 

------------------------------------------------------------------------- 

La Agencia Literaria Contrappunto llega a España y a América Latina.

El modelo vencedor italiano del Literary Management ahora alcanza también la industria editorial de lengua española.

 

Tras casi una década de experiencia atesorada al lado de centenares entre escritores y editores italianos y europeos, la agencia literaria ‘Contrappunto Literary Management’ en el mes de mayo de 2011 ha inaugurado una nueva sección extranjera, dedicada al mercado editorial español y latinoamericano de habla castellana.

 

“Nuestro empeño es exportar el modelo de ‘management literario’ que hemos creado más allá de las fronteras trazadas hasta ahora: da diferencia de la agencia literaria tradicional, cuyo propósito se limita puramente a la mediación entre autores y editores, la tarea del Literary Management, así como la he querido entender hasta ahora – cuenta Natascia Pane, fundadora y titular de Contrappunto -  aun incluyendo el papel de la agencia, es mucho más amplia y heterogénea, dirigiéndose, antes que nada, al desarrollo que engloba las oportunidades de los escritores, tanto bajo un perfil creativo como bajo uno puramente de mercado. El escritor, esté él en los albores de su carrera o en su punto más alto, es la certeza en torno a la cual gira cada actividad nuestra enfocada en la valorización de sus obras literarias. El mundo editorial en lengua española nos ha lanzado muchas peticiones en este sentido durante los últimos años y ahora ‘Contrappunto Agencia Literaria’ se ha convertido en realidad”.

 

Contrappunto representa en España y Latino América a los escritores italianos por cuyos intereses vela en patria, y busca a escritores de lengua española que quieran publicar en Italia, en el Reino Unido y en Estados Unidos, los principales mercados donde el estudio opera. Además, son numerosas las editoriales que le están confiando a Contrappunto la representación de su proprio catálogo en estos países, así como va creciendo el número de los editores de lengua española que desean enfrentarse con el mercado extranjero mediante Contrappunto.

 

“La proximidad que desde siempre une el mundo italiano el de lengua española es, para nosotros, una gran ventaja – añade Natascia Pane –. Como llevo diciendo desde el principio, nos ocupamos de personas antes que libros: a partir de este año acortamos las distancias entre dos mundos literarios que tienen muchas cosas que decirse. Nuestro deseo es ser la caja de resonancia privilegiada de su mejor comunicación.”

 

     Para mayor información visiten el sitio web:           

 

 www.agenciacontrappunto.com

 

 

Press Agency Contrappunto:

Sara Spangaro, e-mail: press@agenciacontrappunto.com

Contrappunto Literary Management, Via Bertolotti 7,

10121 Turín, Italia.

tel. +39. 011.19719829 www.agenciacontrappunto.com

 

-----------------------------------------------------------------------------------------------------

CARTA ABIERTA EN DEFENSA DE LA POESÍA ESCRITA EN ESPAÑOL
 

Cansados de los maniqueísmos simplificadores que tanto daño han hecho y están haciendo a la poesía que se escribe en España y Latinoamérica, un grupo de lectores, críticos y poetas han redactado una «Carta abierta en defensa de la pluralidad y convivencia de poéticas» que se desarrollan en nuestro idioma.

En ella, se reivindica una concepción amplia, inclusiva y plural de la escritura poética, así como una actitud de exigencia moral y apertura intelectual que esté a la altura de las herencias, cuestiones y búsquedas actuales, y que permita reinventar y re-imaginar el futuro individual y colectivo, al margen de las leyes mercantilistas que imponen su particular dictadura a una labor, la labor poética, que debería ser independiente.

Contexto en que surge

En España, el mercado ha invadido el espacio de la poesía, imponiendo a ésta sus leyes: La búsqueda de ganancias por encima de todas las cosas ha hecho que diversos actores del mercado editorial desplieguen numerosas estrategias de marketing, entre las que pueden contarse desde la invención de poéticas banales hasta la fabricación de impostadas antologías. Todas estas estrategias se han destinado a la captación de “lectores homologados”, dentro de supuestos sectores de recepción.

Pero el mercantilismo de la poesía en España no ha tenido efecto sólo en el mundo editorial, sino también en el ámbito de lo público, concretamente, en el de los premios de poesía pagados con fondos públicos, tal y como ya denunciaron en 2007 un grupo de poetas, en carta enviada entonces al Ministro de cultura español: “Dado que su Ministerio está impulsando la necesaria reforma democrática de los medios artísticos y culturales de titularidad pública, mediante la aplicación de un Código de Buenas Prácticas, los abajo firmantes le pedimos que haga extensiva esta iniciativa a los ámbitos literarios de nuestro país que, directa o indirectamente, son de titularidad o financiación pública, y sobre los que se ha ido extendiendo poco a poco, mediante el consentimiento pasivo o cómplice, una serie de conductas que no pueden ser calificadas más que como corrupción, en la medida en que el dinero público acaba utilizándose para beneficio de unos pocos o desviándose hacia manos privadas sin posibilidad de control legal ni democrático alguno”.

En definitiva, la devoradora y aparentemente infinita espiral del marketing está golpeando a la poesía desde distintos frentes, haciendo de ella un “objeto de consumo” tan “vendible” como el detergente o los automóviles.

A modo de denuncia

En este contexto, los firmantes de la «Carta abierta en defensa de la pluralidad y convivencia de poéticas» pretenden, por un lado, denunciar uno de los efectos del mercantilismo sobre la poesía.

En concreto, quieren denunciar el peligro que entraña el mercado para las poéticas ricas y diversas que se hacen, practican y desarrollan en español en el momento actual: el potencial empobrecimiento de la poesía en general (de la que se escribe y de la que se publica), derivado del encumbramiento de fórmulas poéticas preestablecidas y más “asequibles” o “atractivas” para un supuesto lector “pasivo”, del que el mercado parece esperar que se acerque a la poesía sin espíritu crítico alguno, a modo de individuo consumista y no de vibrante buscador.

Los firmantes consideran, por el contrario, que la diversidad de poéticas es garantía de una riqueza cultural no homologable, reflejo de una sociedad que cuenta con capacidad de arriesgarse para cuestionarse, conocer, desvelar, inventar, etc., en este caso concreto a través del lenguaje y del pensamiento, elementos esenciales de la labor poética. Esta pluralidad no debería diluirse en la confusión y el ruido de las estrategias mercantilistas hacia la poesía.

Como muro de contención

Jenaro Talens afirmaba en el libro "Poesía Hispánica Contemporánea. Ensayos y Poemas" que: “Si el pensamiento no puede captar directamente lo infinito, debe entonces recorrer lo infinito en todas las direcciones”. Llevada esta idea al ámbito de la poesía, para los poetas resulta crucial mantener una libertad de recorrido, en la que formular su tradición y su apuesta, el espacio y camino de su propia voz.

En este sentido, la «Carta abierta en defensa de la pluralidad y convivencia de poéticas» pretende hacer las veces de muro de contención contra la homologación de las poéticas, fomentada por los movimientos y demandas del mercado. Sus firmantes consideran que debe frenarse la erosión de “la pluralidad poética heredada” y que es necesario defender “el trabajo y legado creativo, teórico y vital de muchas poéticas y poetas precedentes”.

Las palabras y la intención de esta carta se expresan en unos cuantos párrafos y se sostienen mediante firmas. Aspiran a salvaguardar y respaldar los posicionamientos libres de cada poeta, lector o crítico, sin adscripiciones a escuela o tendencia poéticas alguna.

Los que deseen adherirse a la «Carta abierta en defensa de las pluralidades y convivencia poéticas», pueden enviar un correo indicando nombres y apellidos, lugar de residencia (ciudad-país) y profesión u ocupación; o, si lo prefiere, sencillamente "lector" a: firmas.cartabierta@gmail.com

 

CARTA ABIERTA EN DEFENSA DE LA PLURALIDAD Y CONVIVENCIA DE POÉTICAS

La realidad no es legible de manera evidente. Las ideas y teorías no reflejan sino que traducen la realidad, pudiendo traducirla de manera errónea. Nuestra realidad no es otra cosa que nuestra idea de la realidad. Del mismo modo, importa no ser realista en un sentido trivial (adaptarse a lo inmediato), ni irrealista en el mismo sentido (sustraerse de las coacciones de la realidad); lo que conviene es ser realista en el sentido complejo del término: comprender la incertidumbre de lo real, saber que existe una porción de lo posible aún invisible en lo real.

                                                                                                            [ Edgar Morin ]


El lenguaje poético es un patrimonio colectivo. Una urdimbre tejida en la arena de la diversidad. Nuestras tradiciones literarias siempre se han visto atravesadas por múltiples mutaciones que han ayudado a componer y descomponer el ovillado paisaje de la palabra. No en vano la palabra recoge la complejidad genésica de nuestra existencia. Así ha sido en el caso de la lengua española. Las literatura(s) panhispánica(s) (de acá y allá, en diálogo unas veces, aisladas otras) siempre han manifestado en su devenir histórico la riqueza de lo plural, el desborde de lo conectivo. No existe una deriva única de lo poético. Nunca se produjo una voz homogénea para toda nuestra tradición. Las tentativas de encerrar el lenguaje literario dentro de límites inamovibles han dado como resultado estructuras cerradas de pensamiento que trabajan en contra de la propia y esencial condición de la palabra.

 

Las personas que firmamos esta carta creemos firmemente en esta pluralidad poética heredada –a la que hemos tratado de contribuir activamente con nuestro propio trabajo–  y por eso nos mostramos resistentes a cualquier forma de cierre normativo. Creemos necesario alzar un muro de contención ante actitudes que pretenden reproducir debates que «ya» no son legítimos –que, en realidad, nunca lo fueron– porque representan en sí mismos una agresión a esa misma pluralidad conquistada, al trabajo y legado creativo, teórico y vital de muchas poéticas y poetas precedentes y que recogen de manera natural el legado incuestionable de los padres de la modernidad poética: del romanticismo inglés y alemán al surrealismo pasando por Baudelaire, Rimbaud y Mallarmé. Ha costado mucho desterrar de nuestro campo literario el cainismo y la exclusión. No vamos a consentir ahora que vuelvan a reproducirse estrategias envenenadas similares. El debate de poéticas es necesario, útil el contraste filosófico, intelectual, en torno a la creación, pero siempre en el marco de un respeto escrupuloso a la diversidad y el disenso.

 

Por todo ello queremos reivindicar como legítimo y propio de la(s) poética(s) panhispánica(s) actual(es) los siguientes elementos:

  • Escritura(s). En plural. Modos del lenguaje que se encuentran. Ningún programa prescriptivo. Huellas. Rescoldos a modo de conceptos, de cruces, de intuiciones. Ninguna tabla de la ley. No sabemos. Quizá sean un modo de operar, de practicar la literatura. Ese acontecimiento ignoto. No sabemos. Disparan la semilla de lo por hacer y de lo hecho. No sabemos. Mueven a la acción.
  • Tradicion(es). En plural. Linajes incrustados, desde siempre, en nuestra modernidad, en nuestra memoria literaria. Linajes que se activan y se iluminan desde el presente y de los que debemos hacernos merecedores. Como afirmó Eliot, la tradición «no se puede heredar, y si la deseas debes obtenerla con gran esfuerzo». Cada poeta se forja y construye su tradición, su propia cadena de ejemplos y magisterios, y este esfuerzo es en sí mismo un acto poético, una intervención en el mundo. Puede ocurrir –y de hecho ocurre– que este esfuerzo ponga a prueba nuestra capacidad de asunción cognitiva o de mera comprensión, incluso a lo largo de toda una vida de esfuerzo. La dignidad e inteligencia vitales consiste entonces en asumir esta discapacidad en vez de darle el formato autoexculpatorio de lo incomprensible, lo hermético, lo bárbaro y despreciable. Imposible simplificarla, esencializarla, despotenciarla a través de marbetes o etiquetas reductoras. Imposible normativizarla en interés propio, mediante operaciones espurias de exclusión o ninguneo. Voces habitadas para nuestro presente y nuestro futuro.
  • Heterodoxia(s). En plural. Nunca una lectura unívoca de lo poético, no podemos aceptar como obvio ni la desaparición del habla ni el habla homogeneizada. La palabra poética implica desborde, intersubjetividad, entramado conectivo, intersticio, complejidad. Y significa todo ello porque dialoga con lo humano.
  • Poética(s). En plural. No hay una poética una que convierta a las demás en otras. No hay norma, no hay centro natural o tácito. Queremos (re)afirmar y defender el deseo y la probada capacidad de convivencia de poéticas diversas que han demostrado en los últimos años su resistencia a la codificación. No precisamos para construir o apuntalar una identidad la negación del Otro. No vivimos la alteridad como amenaza, sino como nutriente y condición necesaria para la construcción de nuestra posible identidad colectiva y personal.
  • Hibridez y Diversidad(es). En plural. Creemos que la poesía no es mercancía, no es hija de la rentabilidad económica. Tampoco de las ideologías. La poesía es una multiplicidad de pájaros, aves raris, aves migratorias, que ponen su nido en lo alto, alejado del manoseo y voracidad de las alimañas y carroñeros. No podemos, por tanto, hablar de «una» poesía, sino de «poe-diversidad», en constante vuelo, en constante cruce, en constante mestizaje. Y no enjaulada, sino libre, puede ser del mundo, desde el mundo, con el mundo. Pero siempre «haciendo mundo».
  • Pensamiento(s). En plural. Desconfiamos de los falsos dualismos (razón y emoción, realismo e irracionalismo, público y privado, naturaleza y cultura…) en los que se ha querido encerrar lo poético. Se trataría, como dice Miguel Casado, de «ampliar la noción de pensamiento, extenderla a todos los movimientos de la mente, a uno y otro lado de la conciencia, a todos los movimientos interiores del lenguaje que de modo constante nos recorren y atraviesan». En definitiva: destacar el carácter desestabilizador y genésico de la palabra poética como apertura del pensamiento.
  • Realidad(es). En plural. La relación de lenguaje y realidad es compleja, porque ambas son complejas de por sí y más cuando se relacionan, influyen, comunican. Es simplista y equívoco detenerse en un estilo o propuesta, en una sola manera de abordar esa difícil exploración de la materia (humana y no humana) que llegará a ser poema.
  • Subjetividad(es). En plural. Sin menoscabo de que cada uno/a pueda o quiera llevar la voz poética adonde crea conveniente. Todas las formas de enunciación tienen sentido y no seremos nosotros quienes juzguemos la pertinencia de lo que cabe o de lo que debe desaparecer.
  • Emoción(es). En plural. No codificadas, no predeterminadas en un calculado ejercicio de causa-efecto practicado desde las inevitables limitaciones del poeta sino trascendidas y reveladas junto a él en un proceso que hermana escritura y lectura, que convierte al lector en agente activo y co-productor de sentido.
  • Lector(es). Recepciones. Por todo lo anterior reivindicamos el respeto a la inteligencia y creatividad lectoras, a la libérrima capacidad de sorprenderse y sorprendernos de aquel que generosamente se acerca a un texto para darle vida; a su derecho inalienable de que nada ni nadie se haga garante ni faro de sus emociones, su criterio, su infinita libertad.

Así, queremos reivindicar la convivencia de poéticas, la pertinencia del debate crítico, la belleza de la pluralidad como alimento de lo creativo. Y rechazamos de manera frontal cualquier estrategia de apropiación, simplificación o reduccionismo literario.

 

Y para que así conste, lo firmamos en Madrid, a 17 de mayo de 2011,

VÍKTOR GÓMEZ (España) Poeta
ERNESTO GARCÍA (España) Poeta
ESTHER RAMÓN (España) Poeta
JULIETA VALERO (España) Poeta
JORDI DOCE (España) Poeta y traductor
ÓSCAR CURIESES (España) Escritor
MARTA AGUDO RAMÍREZ (España) Poeta
JUAN SOROS (Chile, residente en Madrid, España) Escritor
CECILIA QUÍLEZ (España) Poeta
ROGER SANTIVAÑEZ (Perú, residente en USA) Poeta y docente universitario
MIGUEL ÁNGEL CURIEL (España) Poeta
RAFAEL SARAVIA (España) Poeta y editor
BENITO DEL PLIEGO (España, residente en USA) Poeta, traductor y docente universitario
YAIZA MARTÍNEZ (España) Poeta y periodista
ALEXIS FIGUEROA ARACENA (Chile) Escritor
ENRIQUE CABEZÓN (España) Poeta y editor
CARMEN BELTRÁN (España) Poeta y editora
ÓSCAR PIROT (México, residente en España) Poeta
CARLOS IZQUIERDO (España) Abogado y poeta
EDDA ARMAS (Venezuela) Escritora y psicóloga social
JAVIER IGLESIAS SÁNCHEZ (España) Arquitecto
MIGUEL MORATA (España) Librero
MATÍAS ESCALERA CORDERO (Madrid, España) poeta, escritor, profesor universidad
JESÚS GE (España) Poeta
ARTURO BORRA (España) Poeta y ensayista
LAURA GIORDANI (España) Poeta y artista plástica
JOSÉ MARÍA DE LA QUINTANA JIMÉNEZ (España) Editor y escritor
MAR BENEGAS (España) Poeta y narradora
JULIO ESPINOSA (Chile, residente en España) Poeta y director de la Escuela de Escritores de Zaragoza
NURIA RUIZ DE VIÑASPRE (España) Poeta y editora
PILAR BLANCO DÍAZ (España) Poeta y docente
PILAR FRAILE AMADOR (España) Escritora y docente
JUAN BAUTISTA IBARRA BONET (España) Docente
IGNACIO RODRIGO EJARQUE (España) Médico y lector
LOURDES DE ABAJO (España) Poeta y compositora
LUIS LUNA (España) Poeta
AMBROSIO GALLEGO (Barcelona, España) Poeta
ANTONIO MANUEL FERNÁNDEZ MORALA (España) Escritor
EDUARDO FARIÑA (Chile, residente en España) Poeta
JUAN CARLOS VALLE (España)
KIRSMA MANCÍA (El Salvador) Escritora
GUILLERMO FERRÁNDEZ (España)
ANA Mª ESPINOSA GUTIÉRREZ (España) Poeta
FERNANDO MENÉNDEZ MENÉNDEZ (España) Poeta y animador sociocultural
FRANCISCO CENAMOR (España) Poeta y docente de teatro
JULIO MAS ALCARAZ (España) Poeta, traductor y economista
ROBERTO ECHAVARREN (Uruguay) Poeta
JESÚS MALIA (España) Matemático y poeta
ALEJANDRO KRAWIETZ (España) Poeta, crítico y gestor cultural
FRANCISCO LEÓN (España) Escritor y docente
PEPE MONTESERÍN (España) Escritor
FERNANDO SABIDO SÁNCHEZ (España) Poeta
ANA Mª ESPINOSA GUTIÉRREZ (España) Poeta
CONCEPCIÓN QUIRÓS SUÁREZ (España) Librera
NONI BENEGAS (España) Escritora
RAÚL HERRERO HERRERO (España) Escritor y editor
ALFONSO PASCAL ROS (España) Escritor
VÍCTOR MANUEL IRÚN VOZMEDIANO (España) Docente
JOSÉ ANTONIO LLERA RUIZ (España) Docente universitario
ALBERTO GARCÍA-TERESA (España) Poeta y periodista
BLANCA FERNÁNDEZ-MARCOTE CASTRILLEJO (España) Lectora
MIGUEL MARINAS (España) Docente y escritor
LUIGI BOSCO (Italia, residente en España) Planificador de Medios
PABLO ACEVEDO (España) Poeta
SOFÍA SERRA GIRÁLDEZ (España) Lectora
MERCEDES CARRETERO NIEMBRO (España) Arquitecta y diseñadora
IVÁN CABRERA CARTAYA (España) Docente
DINA POSADA (El Salvador) Poeta
CÉSAR GONZÁLEZ ÁLVARO (España) Economista
HELENA TUR PLANELLS (España) Docente
VICTOR SILVA ECHETO (Uruguay, residente en España) Docente, investigador y ensayista.
DESIRÉE RUBIO DE MARZO (España) Comunicadora visual
TRINIDAD RUIZ MARCELLÁN (España) Editora de Olifante
JOSÉ ANTONIO OLMEDO LÓPEZ (España) Docente
MAURIZIO MEDO (Perú) Poeta, crítico y docente
XAVIER SABATER (España) Poeta, videopoeta y polipoeta
NÉSTOR E. RODRÍGUEZ (Canadá) Escritor y catedrático
J.P. EMMANUEL -Jorge Torres Carrasquillo- (Puerto Rico) Escritor
ROBERTO BURGOS CANTOR (Colombia) Escritor
JOSÉ ÁNGEL BARRUECO FRANCO (España) Escritor y columnista
JOSÉ ANTONIO RODRÍGUEZ ALVA LOBO (España) Poeta
RUBÉN GARCÍA CEBOLLERO (España) Poeta
CARLOS HUERGA PÉREZ (España) Poeta, crítico literario y docente
ANTONIO CRESPO MASSIEU (España) Poeta
FELIPE ZAPICO ALONSO (España) Músico, fotógrafo y poeta
CARLOS VITALE (España) Traductor y poeta
ALFREDO SALDAÑA SAGREDO (España) Docente
YULINO DÁVILA (Perú, residente en España) Poeta
IGNACIO ABELLA (España) Artesano
SILVIA GUERRA (Uruguay) Poeta
ARANTXA ROCHET MONTEAGUDO (España) Periodista, poeta y fotógrafa
VIRGINIA GIL TORRIJOS (España) Poeta
RICARDO CANO GAVIRIA (España) Escritor
JAVIER GARCÍA MORENO (España) Poeta
RAFAEL REQUEREY BALLESTEROS (España) Lector
LUIS MIGUEL RABANAL (España) Poeta
NUÑO AGUIRRE DE CÁRCER GIRÓN (España) Investigador
ANTONIO TELLO (Argentina, residente en España) Poeta
VIRGINIA RIQUELME (España) Editora
LUIS AGUILAR (México) Escritor y docente
ENRIQUE VILLAGRASA GONZÁLEZ (España) Periodista, poeta y crítico literario
FRANCISCO JAVIER IRAZOKI (Francia) Escritor
REBECA ÁLVAREZ CASAL DEL REY (España) Poeta y editora
GABRIEL IMPAGLIONE (Argentina, residente en Italia) Poeta
SILVIA CASTRO MÉNDEZ (España) Escritora
PAUL GUILLÉN (Perú) Poeta y crítico literario
IGNACIO BELLIDO (España) Médico y poeta
JUAN FELIPE GUZMÁN CUEVAS (México) Documentalista y poeta
SOFÍA GONZÁLEZ MILLÁN (España) Psicóloga
MIGUEL ÁNGEL LAMA (España) Docente universitario
SALUSTIANO MARTÍN GONZÁLEZ (España) Docente
BEATRIZ PORRAS BETHUEL (España) Docente
RENÉ LETONA (España) Poeta y editor
SERGIO GÓMEZ GARCÍA (España) Poeta y docente
ANTONIO MONZONÍS GUILLÉN (España) Escritor
JOSÉ LUIS PUERTO (España) Poeta
PEDRO JOSÉ VIZOSO (USA) Poeta y docente universitario
CRISTIAN PALAZZI NOGUES DE TRUJILLO (España) Docente
IDOIA ARBILLAGA (España) Ensayista, poeta y articulista de La Razón
FRANCISCO GÓMEZ (España) Poeta y docente
BRUNO MARCOS CARCEDO (España) Escritor y docente
JOSÉ RAMÓN CIBEIRA BADÍA (España) Docente
JULIO PAVANETTI, (Uruguay, residente en España) Poeta y gestor cultural
SONIA BUENO (Madrid, España) Poeta, editora y hostelera
ANDRÉS FISHER (Chile, residente en USA) Docente universitario y poeta
MERCEDES CEBRIÁN (España) Escritora y traductora
PABLO GÓMEZ MONTES (España) Docente
MANUEL RAMÓN MOYA BASCUÑANA (España) Poeta y auxiliar de gestión
ÁNGEL CERVIÑO (España) Escritor y artista plástico
SARA GALLARDO (España) Poeta
MICHEL FEUGAN (Francia) Docente universitario
MARÍA SILVIA FONT JURADO (España) Escritora
BETTY CALVO GÓMEZ (España) Escritora
LINA MERUANE (Chile, residente en USA) Escritora
PEPO PAZ SAZ (España) Editor de Bartleby Editores
PILAR MARTÍN GILA (España) Poeta
MARÍA SANTOYO JIMÉNEZ-LAIGLESIA (España) Gestora cultural y lectora
PEDRO LUIS VERDEJO (España) Economista y poeta
FRANCISCO AZUELA (México) Poeta
RODOLFO DEL HOYO ALFARO (España) Escritor
JUAN CARLOS CANALES FERNÁNDEZ (México) Escritor
JUAN CARLOS CUEVAS LANCHARES (España) Docente universitario
TERESA DOMINGO CATALÀ (España) Lector
LAURA A. CANCHO (España) Cineasta y poeta
LUISA PALLARÉS DE CANGAS (España) Pintora y poeta
VIRGINIA TRUEBA MIRA (España) Docente universitario
SERGIO RODRÍGUEZ SAAVEDRA (Chile) Poeta y docente
EVA CHINCHILLA SÁNCHEZ (España) Docente y poeta
CARLOS MIRANDA DE LAS HERAS (España) Corrector
ROSANA SENA (España) Poeta
ANA CUARESMA NALDA (España) Ingeniero y poeta
CRISTIAN ALIAGA (Argentina, residente en Reino Unido) Escritor, periodista y docente universitario
JOSÉ CÓRDOVA (Perú) Editor y poeta
JUAN JOSÉ RODRÍGUEZ SANTAMARÍA (Ecuador) Poeta y traductor
CANDELAS GALA (USA)
ESTER FOLGUERAL (España) Poeta
FERNANDO GÓMEZ AGUILERA (España) Poeta y gestor cultural
PEDRO TENA JUNGUITO (España) Traductor
BENITO CALZADO SÁNCHEZ (España) Lector
CARLOS RODRIGUEZ-MÉNDEZ (España) Artista visual
ELENA TEJADA (España) Docente y poeta
LUIS VILLAMÍA IDAL (España) Docente
PEPE OLONA (España) Coordinador de Arrebato Libros
ROSANA ACQUARONI (España) Poeta
TULIO MORA (Perú) Poeta
JORGE PIMENTEL (Perú) Poeta
EMPAR SÁEZ ARTACHO (España) Médico y poeta
ADA SERRANO BORRULL (España) Lectora
GOYA GUTIÉRREZ LANERO (España) Escritora y editora
TOBÍAS CAMPOS FERNÁNDEZ (España) Poeta y artista plástico
ROBERTO A. CABRERA (España) Docente y escritor
ALBERTO VALDIVIA BASELL (Perú) Poeta
ADRIANA URREA (Colombia) Docente universitario
NURIA RUIZ RUIZ (España) lectora y escritora
JORDI TRAPERHO (España) Artista multidisciplinar
CARLOS BOZALONGO (España) Poeta, docente e investigador
RICARD MARGINEDA (España) Banquero y poeta
LUIS VEA GARCÍA (España) Escritor
AGUSTÍN SÁNCHEZ ANTEQUERA (Madrid) Lector
MARIO ARTECA (Argentina) Periodista y escritor
CÉSAR EDUARDO CARRIÓN (Ecuador) Escritor y docente universitario
CONCEPCIÓN BALLESTEROS RUEDA (España) Artista plástico
JAVIER GARCÍA CELLINO (España) Lector
JORGE GUEBELY (Colombia) Escritor
JAMES BALDER (España) Fotógrafo
LUIS ARMENTA MALPICA (México) Poeta y editor
RÓMULO BUSTOS AGUIRRE (Colombia, residente en España) Poeta y docente universitario
CARMEN ESCOHOTADO IBOR (España) Poeta
JUSTO SOTELO (España) Novelista y docente universitario
ALBERTO CHESSA (España) Poeta, cineasta y periodista
FEDERICO OLIVER VEGA (España) Economista
SANDRA MILENA MARTÍNEZ (Colombia)
EMPERATRIZ CARMEN BERENGUER (Chile) Escritora
SAMUEL TRIGUEROS (Honduras) Poeta
JANETTE LOZANO (México) Poeta y traductora
ANTONIO MARCOS (España) Periodista
JUAN GONZÁLEZ SOTO (España) Poeta
MARIO LOURTAU
JOSÉ LUIS ZERÓN HUGUET (España) Editor
PILAR ESCAMILLA FRESCO (España) Bibliotecaria y poeta
MAITE MARTIN-CAMUÑAS (España) Lectora
JORGE EDUARDO MOSCHES (México)
PILAR QUIROSA-CHEYROUZE (España) Escritora y docente
MIGUEL ANGEL MUÑOZ (México) Poeta y crítico de arte
VÍCTOR MANUEL GUÍU AGUILAR HÍJAR (España) Poeta y gestor cultural
ROBERTO ECHAVARREN (Uruguay) Poeta
CARLOS CASTEDO MERINERO (España) Lector y poeta
MARÍA SOLEDAD QUIROGA (Bolivia) Poeta
ESPERANZA VIVES (España) Grabadora y encuadernadora
ÁNGELA DE MELA (Cuba, cursando doctorado en Valencia, España) Escritora
JULIO PÉREZ-UGENA (Italia) Poeta y docente
GRACIELA BAQUERO RUIBAL (España) Poeta y docente
CARLOS SAINZ DE LA MAZA VICIOSO (España) Docente universitario
FEDERICO OCAÑA GUZMÁN (España) Poeta
DANIEL DE CULLA (España) Poeta
ANTONIO MARTÍNEZ I FERRER (España) Poeta y artista
ALESSANDRO GHIGNOLI (Italia, residente en España) Poeta y docente universitario
MARCELO PELLEGRINI (Chile) Poeta
JULIO REIJA (España) Poeta y diseñador gráfico
TEDI LÓPEZ MILLS (México) Poeta
ANA MADARRO (España) Psicoanalista y poeta
BEGOÑA MORENO-LUQUE (España) Poeta, abogada y traductora
ALEJANDRO BURGOS BERNAL (Colombia) Poeta
ISIDRO HERNÁNDEZ GUTIÉRREZ (España) Conservador y gestor cultural
IBÍRICO CALALBERCHE (España) Artista multidisciplinar
GUADALUPE GUERRERO DÍAZ (España) Documentalista
ENRIQUE BACCI (Uruguay) Poeta y narrador
FELIX MENKHAR (España) Poeta y lector
DAVID ORTEGA EXPÓSITO (España) Docente
MARIO ORTEGA (Chile, residente en España) Poeta
MANUELA TEMPORELLI MONTIEL (España) Poeta
JOSÉ LUIS NAVARRO MARTÍNEZ (España) Pintor
JUAN RIQUELME PUJOL (Venezuela) Editora
JULIO PÉREZ UGENA (España) Crítico y poeta
MARÍA TERESA SÁNCHEZ HIDALGO (España) Lectora
DIEGO PALMATH (Perú, residente en España) Poeta
RAÚL CAMPOY (España) Poeta
GONZALO ESCARPA (España) Poeta y gestor cultural
JOSÉ NORIEGA (España) Editor
ELOÍSA OTERO (España) Poeta y periodista
CONCHA GARCÍA (España) Poeta
ROSA LENTINI (España) Poeta y editora
JOSÉ LUIS GÓMEZ TORÉ (España) Poeta
JUANA CASTRO (España) Poeta
EDUARDO MOGA (España) Poeta y ensayista
GELA BERTEA FAURE (Argentina) Música y escritora

http://cartabiertapluralidadespoeticas.blogspot.com/

 

FIRMAS QUE SE INCORPORAN
 (actualización 9 de junio de 2011)

VERONICA ARANDA (España) poeta
TXUS GARCIA PASCUAL (Barcelona, España), poeta y rapsoda
BEATRIZ RUSSO (Madrid, España) Poeta y escritora
MARIANO MARTÍNEZ RODRÍGUEZ (Barcelona, España) Poeta, editor y miembro del colectivo Sopa de poetes
ANDRES GONZALEZ ANDINO (España) Poeta e ingeniero
OLGA MUÑOZ CARRASCO (Madrid, España). Poeta y docente universitario
RAFAEL CAMARASA BRAVO (Valencia, España) escritor
MONICA IBAÑEZ FERNANDEZ DE LIS (España) Música, realizadora de documentales, generadora de posibilidades y poeta
ALICIA PISO RODRIGUEZ (España) poeta
JULIO OBESO GONZALEZ (Gijón, España)
CARMEN HERRERA CASTRO (España) poeta
VICENT BERENGUER (España) Poeta y traductor
LEONARDO VIVAR (España) Bloggero editor y escritor
LAURA GOMEZ RUBIO (Madrid, España) Pintora
C. DOLORES ESCUDERO MARTISANZ (España) Poeta y editora
PABLO JAVIER PIACENTE (Santa Clara del Mar, Argentina) Poeta, Periodista, Artista Sonoro y Gestor Cultural
MANUEL MENCHÓN ROMERO (España) Director y guionista
IVAN MESA JARAMILLO (Suecia) Periodista
FRANCISCO ALARCON ESTABA (Caracas, Venezuela) Poeta-escritor-economista
PEDRO SEVYLLA DE JUANA (España) Escritor, ensayista y traductor
ANGEL PANIAGUA (España) Poeta, traductor y corrector de estilo
LUIS ALEJANDRO CONTRERAS (Caracas, Venezuela) Escritor
MANUEL RICO (España) Poeta y crítico literario
CLAUDIA S. SIERICH (Caracas, Venezuela) Poeta, traductora literaria, intérprete de conferencias
ISABEL MIGUEL (España) poeta y profesora
FRANCISCO JOSE PEÑA RODRIGUEZ (España). Filólogo. Profesor de Literatura y Crítico Literario.
LILYANA RIVEROS ESCOBAR (Bogotá, Colombia) Licenciada en Filosofía. Lectora
JUAN JOSE SOTO BACIGALUPO (Chiclayo, Perú)  Poeta y periodista
GUILLEM VALLEJO FORES (España) Poeta y docente
SERGIO LAIGNELET (Colombia, residente en España) Poeta
Mª JESUS SILVA (España) Poeta y Técnico Auxiliar Enfermera
LUCIA LOPEZ (España) Abogado y poeta multidisciplinar
CARLOS APREA (La Plata, Argentina) Lector y escritor
GIOVANNI COLLAZOS (Perú, residente en España) poeta y percusionista
AMANDO CARABIAS (Segovia, España) Poeta
ANTONIO MARÍN ALBALATE (España) Poeta y editor
SARAH MARTIN y LORENA ESMORIS (España)
ESTHER LAPEÑA ALTABAS (España) Poeta
ANTONIO JIMENEZ PAZ (España) Poeta 
ENRIQUE MARTIN CORRALES (Valencia, España) Poeta
JORGE BRUNETE (Valencia, España) Poeta
MARCELO JAVIER MENESES VARGAS (Cochabamba, Bolivia) Poeta
ANTONIO “TOÑO” FERNANDEZ MORALA (España) Poeta
JORGE BOUSOÑO (La Habana, Cuba) Poeta e informático
ALBERTO LAURO (Cuba, residente en España) Poeta y escritor
EVA DURAN, (reside en Berlín, Alemania) Periodista y escritora
ALEJANDRO BUITRAGO (Pereira, Colombia) alter-poeta, músico, terapeuta.
SERGIO BLARDONY (España) compositor
OLGA CARRASCO MACHADO (Madrid, España) Responsable Publ. Contenidos Web
M CINTA MONTAGUD (España) lectora y poeta
GERMAN VILLAMIZAR (Colombia), lector
SUSANA GUZMAN (Perú, residente en USA) novelista y profesora
RAUL BUENO (Perú, residente en USA) poeta y profesor
SEYDOU KONÉ, ABIDJAN (Costa de Marfil, residente en España), Poeta y Profesor Universitario de Filología española
MARISA PEÑA (Madrid, España) Profesora de secundaria y poeta
LEONEL LICEA ALAVAREZ (Cuba, residente en Italia) Poeta
FRANCISCO J. PICON  (Zaragoza, España) Poeta
ANTONIO EZPELETA (España) Lector
ALEXANDER BESU (Cuba) Poeta y radialista
JAVIER GIL MARTIN (Madrid, España) Poeta y editor
ANTONIO GARCÍA VARGAS (España) Poeta
DOMINGO DE LA CRUZ (Santiago de los Caballeros, República Dominicana) Escritor, poeta, comunicador
ILSE GOMEZ (Uruguay) Lectora, Consultoría Organizacional
LUIS FERNANDO CHUECA (Perú) poeta y docente universitario
RODRIGO ALVARGONZÁLEZ PICON (Fuerteventura, Canarias, España) Poeta
JESUS ORTIZ (España) Editor
CARLOS LÓPEZ (Guatemala) Aprendiz de poeta
LOLA TORRES BAÑULS  (Valencia, España) lectora
JORGE ARIEL MADRAZO (Buenos Aires, Argentina) Poeta y narrador

LUIS E. PRIETO (Madrid, España) Médico y escritor. Responsable General de REMES

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

  

PROYECTO CASA EOLO

La editorial Casa Eolo y la Fundación Bolskan ha creado una red social sobre todas las disciplinas artísticas, cuya finalidad es facilitar un espacio en el que los autores difundan de manera libre sus obras, con el objetivo de favorecer el acceso a la cultura y la promoción de los creadores.

Esta nueva red social, a la que se puede acceder en la dirección 'www.casaeolo.com', está abierta a todo tipo de creadores, como escritores, pintores, escultores, artesanos, músicos, así como a los amantes de estas disciplinas y del arte y la cultura en general.

El objetivo es ofrecer un espacio a todas las personas de habla hispana "que tengan que decir algo" o quieran tener acceso a lo que los creadores dicen.

Gracias a esta red social, los autores pueden publicar "con coste cero" tanto en formato físico como digital.

Los autores pueden tener contacto directo con sus seguidores y amigos y pueden difundir y potenciar sus obras, así como cursos, charlas y artículos.

De esta forma, "el autor puede estar en contacto con sus seguidores, sus fans", tanto en el caso de los autores más consagrados como los autores que quieren darse a conocer.

También es innovador el hecho de que haya sido una iniciativa de una fundación que trabaja para la integración de los discapacitados. Uno de los objetivos de la red es favorecer la integración de las personas discapacitadas.

   "La mejor forma de integrarle a las personas es consiguiendo que las personas de estos colectivos colaboren, trabajen, siendo partícipes igual que los demás y que el trato sea igual", así pretendemos "llegar al mundo de la discapacidad y exponer lo que hacen".

Equipo Casa Eolo

http://www.casaeolo.com

 

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

 

 

 

            Estimados amigos de Red Mundial de Escritores:

 

           

            Soy Isabel Oliver, compañera vuestra y presidenta del Ateneo Blasco Ibáñez, Valencia, España. Desde el año 2008 venimos trabajando por crear conciencia social acerca del maltrato de género, y por los derechos humanos en general. He creado el movimiento ESCRITORES PRO DERECHOS HUMANOS: desde hace tres años prestigiosos escritores imparten  durante tres días conferencias acerca de este tema tan candente en todas las sociedades del mundo.

 

            Muchas voces se alzan en apoyo del principio de igualdad y de ayuda a la mujer maltratada. Desde las entidades gubernamentales de cada país, a las organizaciones no gubernamentales en todo el mundo… y sin embargo, la violencia contra las mujeres no cesa.

 

            Todos estamos de acuerdo cuando decimos que en el último siglo los avances tecnológicos y  científicos han hecho progresar a la Humanidad más de lo que lo había hecho en los últimos diez siglos anteriores.

 

            En justa consecuencia, las aspiraciones tradicionales han sufrido un brusco cambio: la mujer no se conforma con su único papel, asignado por el varón, de generadora de vida, de callado apoyo, y muchas veces, impulsora de los logros masculinos. Reclama su sitio. El reconocimiento a su valía. Y lo hace en primer lugar desde su hogar, provocando así la resistencia de su compañero, que se niega a perder su primacía. Resultado: mujeres sicológicamente maltratadas, mujeres físicamente agredidas, mujeres muertas a manos de quienes  se creen con derecho a quitar la vida, porque la vida de una mujer les parece inferior al absurdo deber de respetar y cumplir las leyes que el maltratador impone.

 

  Si entráis en nuestra página web, www.ateneoblascoibanez.com  veréis que a la derecha hay un blog llamado ESCRITORES PRO DERECHOS HUMANOS. Soy de la opinión de que los escritores debemos tomar conciencia y comprometernos con la causa  en favor de los derechos humanos que de alguna forma pueda ayudar, al menos,  a la creación de conciencia social a favor de las carencias que de estos valores hay en el mundo. Por eso  he creado este blog donde iremos recogiendo todas las opiniones valientes e interesadas en ayudar a disolver la pesada lacra que padece gran parte de la humanidad.

 

La palabra es la herramienta más potente para despertar conciencias. Usémosla  para combatir al atraso, la ignorancia, la violencia, la corrupción y la desidia. 

 

Espero vuestros escritos, en prosa o en verso para ponerlos en el blog, acompañados de una fotografía y del nombre del lugar de origen desde donde hacéis el envío.

 

Juntos podemos hacer un  mundo mejor.

Gracias por vuestra colaboración.

 

Isabel Oliver (http://www.redescritoresespa.com/O/oliverG.htm)

 

----------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

UNA CALLE PARA HILARIO CAMACHO

Queridos amigos:
Se está llevando a cabo una recogida de firmas para ponerle el nombre de Hilario Camacho a una calle de Madrid. Si les interesa saber más sobre el cantautor, o apoyar esta iniciativa, pueden hacerlo en la web: 
http://hilariocamacho.blogspot.com/
Gracias y un saludo.

 

Sergio Borao Llop

http://sbllop.blogia.com

http://www.redescritoresespa.com/B/BoraoLlopSergio.htm

 

--------------------------------------------------------

 

INVITACIÓN A PARTICIPAR EN EDICIONES MONSIEUR JAMES - ANTOLOGÍAS
 
 
http://edicionesmonsieurjames.blogspot.com/

 

REGLAS PERMANENTES DE PARTICIPACIÓN:

PARTICIPARÁN: Todo quien quiera hacerlo, entendiendo que comprende y acepta las reglas de participación.

 

TEMA: POEMA Y NARRATIVA. Se irán indicando los temas que priorizamos. Sin embargo, se podrá incluir obras, indicando si, el tema en cada obra publicada, en el título y de esta forma: TEMA DE ANTOLOGÍA - RELATOS ERÓTICOS; TEMA DE ANTOLOGÍAS - CUESTIONES METAFÍSICAS, etcétera, al interior del texto, el nombre del autor seguido del título de la obra, para su posterior clasificación.. Cada participante podrá inscribir cuantas obras quiera, , inéditas o editas pero que no hayan sido publicadas en papel.

 

EXTENSIÓN: Máximo dos (2) páginas tamaño carta, por poesía y cuatro a seis (4 a 6) para la parte narrativa.

 

PRESENTACIÓN: Las obras enviadas a monsieurjames@videotron.ca, vienen en formato word, caracteres arial 14. En el caso de Poética y Narrativa, todos los principios de Verso y/o Frases vienen con mayúsculas y continúan con minúsculas; traen nombre completo del participante -al que se puede agregar seudónimos- una foto tamaño carné y una reseña y bibliografía del autor que no depase seis a ocho líneas. La autoría y la revisión ortográfica y literaria es responsabilidad de cada participante.

 

AYUDA. Recomiendo el taller de Diana Gioia, para aquellos que quieran obtener ayuda profesional. www.metaforas.com.es www.metaforas.com.es/foro para pulir su trabajo antes de entregarlo. Se ayuda a quien lo solicite, siempre por orden de llegada. El nivel es muy alto en el foro porque solamente admito a quienes ya saben escribir bien, pero no rechazamos a nadie que quiera aprender y esté dispuesto a trabajar.

 

ENVÍO: Los trabajos que participen serán los publicados - uno a uno - en este BLOG y serán seleccionados por Monsieur James. Para esta labor, aceptamos la colaboración espontánea, para lo cual le pedimos comunicar directamente a la dirección electrónica: monsieurjames@videotron.ca

 

PLAZOS. No existen plazos, Cuando determine que existe material de calidad suficiente para publicar una Antología, lo hará saber a quienes hayan sido favorecidos con la selección. (200 páginas mínimo, 240 como máximo) por libro publicado. Dos ediciones con posibilidad de tres, a saber : tapa blanda, tapa dura y tapa dura con sobrecubierta.

 

PREMIACIÓN. No hay premios otro que el ser seleccionado y participar de una de las tantas Antologías que pudieren publicarse vía lulu.com. u otro editor.

 

COMPROMISO: Los participantes ceden sus obras, no sus derechos de autor.. No existe compromiso entre los participantes ni costos agregados. SIN EMBARGO, SERÁ BIEN VISTO POR EDICIONES MONSIEUR JAMES, QUE CADA PARTICIPANTE ADQUIERA A LO MENOS UN EJEMPLAR, DIRECTAMENTE A LULU.COM., DE MANERA A DEMOSTRAR QUE EL ESFUERZO VALIÓ LA PENA.

 

EDITOR. Es de exclusiva responsabilidad del editor, el de seleccionar las obras, las portadas, las contratapas, la edición y la calidad de publicación. Sin embargo, todos aquellos que deseen participar en la confección y o diseño de las portadas, contratapas etc.… pueden hacerlo, a título voluntario y honorífico.

 

IMPORTANTE:

No se aceptarán poemas con contenido que contravenga valores éticos ni que atenten contra religiones, etnias, o personas.

Quienes por un motivo u otro, desistan de ser publicados luego de ser aprobadas sus obras, tendrán dos semanas de plazo para motivar su decisión. Un segundo rechazo, determinará no considerar sus obras para tal efecto.

A cada libro editado y vendido por Lulú.com, se agregará un beneficio para ediciones Monsieur James, dinero que se destinará a cubrir gastos de producto y envío a aquellos profesionales que hayan participado de forma voluntaria en la confección de Portadas y contraportadas. Eso si, en caso que los recursos obtenidos por las ventas, lo permitan.

 

Ediciones Monsieur James               

 

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Para creadores y traductores

Edith Lomovasky: http://www.redescritoresespa.com/E/edithgoel.htm  lanza la propuesta del Centro Internacional de Traducción Literaria Recíproca:

Deseo compartir con ustedes la idea de abrir un centro internacional de traducción literaria recíproca. REMES es un marco idóneo, ya que somos un grupo de gente creadora con deseos de compartir y lanzarnos a nuevos rumbos.

¿Por qué traducción literaria recíproca?

Uno de los mejores modos de existir para un@ creador@ es estar presente más allá de sus fronteras- geográficas y lingüísticas entre otras-. Si formamos un grupo de creador@s multilingües dispuestos a leernos y traducirnos, a transmitir nuestras palabras a otra lengua, el eco tendrá mucho más horizonte.

¿Cómo nos organizamos?

 -  Los miembros de REMES interesados se apuntarán en el foro abierto a tal fin.  Los participantes deben ser  creador@es literarios que dominen el español y otra/s lengua/s a nivel de lengua materna.

- Con esta modalidad de trabajo el cielo es el límite. Los proyectos recíprocos abrirán nuevos caminos, donde también podremos considerar la cooperación entre escritor@s, music@s y artistas plásticos.

En primera instancia, el espacio virtual alcanza y sobra y es absolutamente asequible para llegar a resultados estupendos. Celebremos este horizonte inmenso que se nos brinda!

 

Los espero y los saludo muy cordialmente

Edith Lomovasky

http://centrodetraduccionliterariarecipr.blogspot.com/2010/04/por-que-traduccion-reciproca-uno-de-los.html

http://centrodetraduccionliterariarecipr.blogspot.com/p/call-to-writers-all-over-world-to-take.html

 

-------------------------------------------------------------------------------------------------

PARA ARTISTAS Y ESCRITORES ESPAÑOLES EN EL EXTRANJERO

La periodista y escritora Edith Checa (España) - http://www.redescritoresespa.com/E/edithcheca.htm- coordina un subcanal audiovisual (que se estrenará en breve)  dentro de Canal UNED http://canaluned.com  dedicado a españoles emigrantes que residen en otros países y descendientes de emigrantes y exiliados de la guerra civil española. 

Edith Checa quiere encontrar a españoles, o descendientes de españoles exiliados, que sean pintores, escultores, fotógrafos, poetas etc. para difundir su obra artística en el canal audiovisual. 

Los interesados pueden escribir a la dirección: 

edith.checa@pas.uned.es

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

UN PROYECTO HECHO REALIDAD: RED MUNDIAL DE ESCRITORES EN ESPAÑOL: REMES

Desde luego no entraba en mis más optimistas augurios que al poco de menos de dos años completos de la idea original del Directorio REMES, este se fuera a convertir en un referente fundamental para los escritores en lengua española y con más de 3.360 autores inscritos, pero la realidad –sobre todo cuando el empeño es importante y la necesidad existe- suele superar, a veces, los más fervorosos deseos.

 

La idea de crear un Directorio Mundial de autores en español surge –como bien se especifica en la portada de la Web- de dos necesidades básicas: fundar un directorio abierto de escritores en español que sirva como referencia y consulta para instituciones culturales, portales y revistas literarias, y poner un importante grano de arena contra el anonimato (tan estimulado por la Red con inacabables seudónimos o nicks parapetados) y contra el plagio literario, fenómeno cada vez más frecuente en Internet y secundariamente subvencionado por el anonimato de decenas de foros literarios y de revistas en la que los autores son un mero nombre –real o ficticio- tras del cual se esconden, a veces, verdaderos artistas del copio/pego sin el menor escrúpulo.

Pero detrás de estos básicos objetivos existía la confirmación de que un idioma tan importante como el español no podía dejar de tener en Internet una página referencial para sus escritores, y que había llegado la hora de que los escritores –sobre todo en la Red- no tuvieran que ocultarse y parapetarse en nicks deslumbrantes, en fotografías fantasiosas y en direcciones inexistentes. REMES, y la Revista Palabras Diversas –que se nutre, fundamentalmente, de los trabajos de sus miembros- son unas páginas descubiertas, con nombres, biografías y direcciones electrónicas abiertas y claras.

 

A priori la intención del Directorio REMES fue la de crear un lugar no exclusivo ni excluyente, donde cualquier autor –con biografía en papel o, simplemente, con escritos publicados en Internet- tuviera cabida, y esto, básicamente, por la constatación de que la mayoría de los plagios literarios se realizan en Internet, y porque en ningún caso deseaba que el Directorio se convirtiera en un lugar “elitista” donde solo fueran referenciadas “las vacas sagradas” de la literatura, ya habitualmente localizadas en lugares crematísticos como Wikipedia (por cierto, horrible nombre y fonéticamente insufrible).

Cierto es que el objetivo solo se ha cumplido a medias hasta la fecha: importantes escritores en español han hecho “oídos sordos” a la invitación de aparecer en REMES (bien parece que el elitismo de algunos es excluyente),  si bien otros tantos escritores consagrados se apuntaron desde el principio al proyecto y sus fichas aparecen en el Directorio.

 

Huelga decir que todo el emprendimiento de REMES es altruista y sin ánimo de lucro, y que tanto los costes económicos (dominio, webmasters) como los de trabajo (recepción, edición y actualizaciones de fichas cada 3 meses) son absolutamente gratuitos y corren a mi cargo.

Pero es triste reseñar que los contactos que he tenido con Instituciones Culturales oficiales –básicamente de España, pero también con Sociedades de Escritores americanas (Biblioteca Nacional de España, Instituto Cervantes, SADE, SECH, Poetas del Mundo)- en orden a un apoyo “no económico” han sido vanas, lo que demuestra la miopía institucional y funcionarial de la mayoría de dichas instituciones.

Aunque tengo que hacer la salvedad de algunas Instituciones como la Academia Norteamericana de la Lengua Española, la Asociación Israelí en Lengua Castellana, la Asociación española de Escritores y Artistas, la Unión Hispanoamericana de Escritores, la Secretaría de Cultura Arte y Deportes de Honduras, y de decenas de portales y revistas literarias que amablemente colaboran en el proyecto REMES y cuyos logotipos enlazados aparecen en la portada de la web del Directorio.

 

Uno de los objetivos del Directorio REMES –la lucha contra el plagio- ha obtenido ya, en su corta andadura, éxitos espectaculares, y he podido comprobar que la sola referencia a una Denuncia Pública en la sección DENUNCIAS y DERECHOS de REMES, hace retirar de foros literarios y revistas numerosos plagios y plagiadores, que no son denunciados públicamente ante la retirada inmediata de sus plagios.

En otros casos la denuncia pública se plasma en la sección y queda como referencia  de la copia y la mala praxis. Y en algún caso cierto personaje trastornado psíquicamente, plagiador confeso y expulsado ya de la mayoría de los sitios literarios de Internet (Jorge Lemoine), se dedica a mandar prolijos y abundantes correos encadenados llamándome lindezas como “delincuente máximo”. ¡Gajes del oficio desenmascarador!

 

Pero el Directorio REMES (la Red Mundial de Escritores en Español: REMES, www.redescritoresespa.com) va a seguir luchando contra el anonimato y el plagio porque creo que es una labor necesaria y porque siento que nuestro idioma y nuestra literatura deben tener una página de referencia abierta y clara.

Me marco un objetivo a medio plazo que es llegar a las 5.000 fichas de escritores, y algunos objetivos difíciles a largo plazo como la realización de un Congreso en Madrid de REMES, lo más gratuito posible para todos sus miembros.

 

Gracias a todos los que han creído en el proyecto y han colaborado en él, y ánimo a los escritores que aún no han tenido a bien inscribirse.

 

Madrid 6 de Diciembre 2009

 

Luis E. Prieto

Co-responsable de REMES

Director de Palabras Diversas

Presidente para España de la Unión Hispanoamericana de Escritores

 

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Carta Abierta a la OMPI y a sus Países Miembros sobre la propuesta de la Unión Mundial de Ciegos para un Tratado de la OMPI relativo a los ciegos, las personas con deficiencias visuales y otras discapacidades para la lectura

 

 

A la atención de:

Director General

Dr. Francis Gurry

Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI)

Ginebra, Suiza

Y

Los Países Miembros de la OMPI

 

Apreciado Director General de la OMPI y representantes de los Países Miembros,

 

Los escritores y periodistas abajo firmantes le escribimos para solicitarles que apoyen la propuesta de la Unión Mundial de Ciegos en cuanto a iniciar discusiones en la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual sobre un Tratado para mejorar el acceso a libros en formatos accesibles para ciegos, personas con deficiencias visuales y otras discapacidades para la lectura.

 

Las personas ciegas, con deficiencias visuales y otras discapacidades para la lectura se enfrentan a numerosas barreras para poder acceder al conocimiento y disfrutar de la lectura. Las nuevas tecnologías han abierto un abanico de posibilidades para mejorar su situación pero actualmente menos de un 5% de los libros publicados son accesibles para las personas con discapacidades. Esta cifra representa sobre todo libros escritos en inglés,  gracias a instituciones de países con fuertes recursos económicos. Pero el numero de libros disponibles para personas de habla hispana que viven en países en desarrollo es desgraciadamente mucho menor. 

 

En un mundo ideal, las editoriales y autores proporcionarían versiones accesibles que permitieran su lectura por cualquier ciudadano y  les darian autorización para circular entre países. De este modo, no seria necesario duplicar recursos en la adaptación de una misma obra para lectores de dos países que compartan un mismo idioma. En la práctica, esto ocurre en muy raras ocasiones y la mayoría de libros son adaptados a formatos accesibles por organizaciones de ayuda a los discapacitados que invierten sus pocos recursos en  cada adaptación local, amparándose jurídicamente en excepciones nacionales a los derechos de autor.

 

 

 Hay actualmente más de 150 países que no cuentan con excepciones a los derechos de autor para beneficiar a personas ciegas, con deficiencias visuales y con otras discapacidades para la lectura. Cuando estas excepciones nacionales existen, suelen ser bastante restrictivas en cuanto a formatos y beneficiarios, varían considerablemente de país a país, y no solucionan las incertidumbres legales de quienes quieren intercambiar o ceder estos libros accesibles a organizaciones o personas que se encuentran en otro país. De esta manera, se duplican esfuerzos y se gastan innecesariamente recursos que son por cierto muy escasos en los países en desarrollo.

 

La Unión Mundial de Ciegos lleva muchos años solicitando un marco jurídico internacional que posibilite la creación de plataformas globales para facilitar la adaptación y distribución de libros en formatos accesibles. La propuesta de tratado para la OMPI armonizaría una norma mínima mundial para las limitaciones y excepciones en beneficio de los ciegos y las personas con deficiencias visuales y otras discapacidades para la lectura, y permitiría la importación y exportación de obras en formatos accesibles.

 

Existen aproximadamente 180 millones de personas ciegas o con discapacidad visual en el mundo y la Organización Mundial de la Salud estima que el 90% de ellas, con viven en países en desarrollo y están intentando incorporarse plenamente a la sociedad y tener acceso al conocimiento escrito.

 

Como escritores y autores, deseamos que esos 180 millones de personas que no pueden leer textos escritos en el mundo tengan acceso a nuestros libros y escritos en las mismas condiciones que las personas que no sufren discapacidades.  Si se aprobara la propuesta de la Unión Mundial de Ciegos en la OMPI, las condiciones de vida de estas personas mejorarían sustancialmente y se facilitaría el acceso a la lectura en condiciones de igualdad. Esta es una cuestión de derechos humanos que no debe ser ignorada por la OMPI ni sus Estados Miembros.

 Nos despedimos atentamente, reiterando nuestra petición de que consideren esta propuesta con la mayor urgencia posible.

 

Ana María Shua, escritora – Argentina

anashua@arnet.com.ar

Abelardo Castillo, Escritor – Argentina

Silvia Iparraguirre, escritora – Argentina

Luis E. Prieto Vázquez, Médico y escritor, España

 ----------------------------------------------------------------------------------------------------------

 PEN CLUB DE PUERTO RICO REPUDIA CENSURA DE LIBROS

San Juan, Puerto Rico, 14 de agosto de 2009,  “Efectivo de inmediato, queda terminantemente prohibido el uso de los siguientes textos: Antología personal de José Luis González, El entierro de Cortijo de Edgardo Rodríguez Juliá, Mejor te lo cuento: Antología personal de Juan Antonio Ramos, Reunión de espejos de José Luis Vega, Aura de Carlos Fuentes,” así lee el documento que censura obras de nuestra literatura. Hay que hablar claro. Existe el censor y existe la obra censurada. El escritor tiene la pasión por hablar y escribir. El censor vive de amordazar. Impedir que cinco obras fundamentales de la literatura latinoamericana sean leídas por estudiantes de undécimo grado de las escuelas de Puerto Rico, es censura. El “Indice de libros prohibidos”, la lista de obras que desde el 1559 al 1948 fueron recopiladas y prohibidas, y sus autores condenados por heréticos, porque sus obras “corrompían a los fieles”, no es cosa del pasado.
 El Index sigue vivo y es peligroso.

Hoy en pleno Siglo XXI, en nuestro propio suelo, revive este peligroso movimiento que contradice los propios cimientos de nuestra constitución: la libertad de expresión. Ninguna sociedad puede evadir el que exista la palabra del poder y la palabra del pueblo, el discurso del aparato del estado o “establishment”, y el discurso que emana de las fuentes de la cultura. Recordemos que toda una tradición de dictaduras en América Latina buscó su fundamento en la censura, el analfabetismo, la ignorancia y la pobreza.

Aclaremos: toda censura a un autor es también una censura a sus lectores. Esta desatinada determinación de parte de las autoridades del DE prohibe que nuestros jóvenes tengan la oportunidad de conocer esta importante literatura como ejercicio pleno de su libertad de conocer y de conocerse. Todo libro que despierte conciencia en los ciudadanos de su sentido de identidad, que nos identifique como puertorriqueños y que declare nuestra historia, lucha, y persistencia como pueblo y como parte de una tradición hispana, tiene como riesgo la censura en Puerto Rico. Esto es intolerable y reaccionamos enérgicamente contra todo atentado de censura a nuestros escritores y hermanos latinoamericanos, en este caso Carlos Fuentes, en un acto contradictorio para la democracia y el crecimiento maduro de nuestros jóvenes.

En momentos históricos de apertura, globalización, mega-comunicaciones, un Puerto Rico castrado y enmudecido por la censura constituye triste espectáculo internacional que nos anticipa un retroceso en la historia de las libertades democráticas. 

La acción de censura del Secretario de Educación,  Sr. Carlos Chardón, es intolerable. Hacemos un llamado a él y al Señor Gobernador de Puerto Rico, Luis Fortuño, a que rectifiquen el acto anticonstitucional y antidemocrático cometido por la oficina de Asuntos Académicos del DE, episodio dramático que atenta contra la libertad y la expresión de las ideas, amenaza la enseñanza adecuada y plural de nuestros jóvenes, y nos entorpece el acceso a las realidades urgentes que deben discutirse en el aula escolar.

Mairym Cruz-Bernal
Presidenta
PEN CLUB DE PUERTO RICO
Suscrito al PEN-INTERNATIONAL con sede en Londres


Declaraciones de escritores:

Ana Lydia Vega
Tradicionalmente, la censura oficial de una alegada "obscenidad" literaria ha sido pretexto fariseo para la supresión de ideas incomodantes.  Desde esa perspectiva, mueve a  sospecha el proceso de saneamiento moral que ha emprendido el Departamento de Educación de Puerto Rico a fin de excluir libros asignados de escritores reconocidos. ¿Disimulará el argumento de las "malas palabras" alguna torpe maniobra de purificación ideológica? No se puede olvidar el historial de persecución y marginación que, en nuestro país, ha sido la maldición continua del pensamiento disidente.


Mayra Santos Febres
El principal deber de un maestro es educar. Educar no es proveer datos y reglas de moral sino despertar en el estudiante la curiosidad por saber. ¿Qué curiosidad por el saber van a desarrollar los estudiantes si se les priva de textos contemporáneos, de textos de probada
excelencia literaria, textos controversiales, difíciles, que nos presentan "el bien y el mal" de manera fácil, predigerida?¿Cómo van a aprender a pensar nuestros estudiantes, si no tienen en su currículo libros -es decir, material de reflexión- qué conectar con su vida?



Luce López-Baralt
Deseo por medio de estas líneas mostrar mi más férrea oposición al intento por parte del Departamento de Educación de censurar y de eliminar del currículo obras literarias de primera importancia debido a su alegado contenido sexual impropio. El desconocimiento literario que esta medida implica es lamentable pero evidente: de seguir fielmente estas directrices, tendríamos que retirar del currículo las obras más importantes de nuestras letras, pues, leídas por un lector avisado, todas tienen, de un modo u otro, alusiones sexuales que el Departametno de Educación consideraría "impropias". Me refiero al "Libro de Buen Amor" del Arcipreste de Hita, a "La Celestina", al "Lazarillo de Tormes", y al mismísimo "Quijote", que los censores de antaño, y hablo literalmente, consideraron inaceptable por "lascivo". Un maestro que enseñe con madurez y con conocimiento literario auténtico todas estas obras sabrá dirigir al alumnado en la lectura y
 estudio de las mismas sin crearle escándalos falsos ni mucho menos fomentarle actitudes represivas y fundamentalistas. De no ser así, ninguna obra literaria válida podría ser enseñada a los alumnos puertorriqueños, que quedarían reducidos a textos "recortados" de cualquier expresión o símbolo amoroso o erótico considerado por los censores como escandaloso. Reitero mi oposición a tales medidas represivas.

Mario R. Cancel
Siempre llaman la atención los resortes que se mueven en el momento en que una autoridad oficial ejecuta un acto de censura. La acción demuestra el poder del censor, pero también manifiesta sus miedos, sus pesadillas y su flaquezas. La impresión que dejan situaciones como esta es que estamos sentados sobro un barril del pólvora  a punto de explotar. Confirma, por otro lado, el poder subversivo de la palabra. Las reservas morales manifiestas por las autoridades de educación no les permiten comprender que los problemas que reconocen en las generaciones jóvenes dependen menos de lo que leen -o podrían leer- que de lo que ven cotidianamente en la vida pública. Censurar las presuntas inmoralidades de unos cuantos libros mientras se tolera la inmoralidad en los nichos del poder es injusto.


Marta Aponte Alsina
La censura es un indicio de los miedos de los censores. Paradójicamente logra lo contrario de lo que se propone: despertar el interés en textos que de otro modo se leerían a regañadientes por cumplir con un requisito escolar. Ha sucedido antes, no es nuevo el debate sobre la “pertinencia” y la “moralidad” de los libros que se asignan como lecturas obligatorias. Hay que cuestionar minuciosamente a los burócratas actuales del DE sobre los valores, gustos y criterios que aplican para seleccionar unos libros y censurar otros. Después de todo son empleados gubernamentales, y los libros se compran con fondos públicos. Al mismo tiempo se abre una oportunidad para debatir, con la mayor amplitud, el lugar de los libros y la lectura en los procesos de formación social y personal.


Arturo Echavarría
La iniciativa tomada por el DE tiene consecuencias gravísimas, y, como tal, merece nuestro repudio más enérgico. Se trata no sólo de una intervención indebida que coarta el derecho que tiene el estudiante puertorriqueño a conocer su propia tradición literaria, sino que atenta contra la libertad en que se fundamenta toda expresión artística.

Aurea María Sotomayor
Los burócratas de la educación en Puerto Rico se autorizan primero como ignorantes para ejercer su función. Distinto y peor a aquel juez que reconocía la obscenidad cuando la veía, éstos no tienen que leer para reconocer que todo podría ser obsceno, y por tanto, no apto para "menores". Como no saben, porque no han leído, es imposible argumentar con ellos absolutamente nada. Paradójicamente, el propósito de estos promotores de la educación es regar la ignorancia sistemáticamente y obstaculizar el pensamiento.

Néstor Barreto
toda censura es deleznable.
en su afán de ocupar todos los espacios de poder posibles este gobierno muestra características protofascistas que ya debían  ser obvias para los que en su rol de intelectuales velan por no perder y en todo caso ampliar las modestas conquistas de nuestros productores culturales en el ámbito editorial y educacional.
esas características son obvias para mí.
por lo que deploro y condeno las acciones del departamento de educación usando como excusa valores y mores puertorriqueños supuestamente comunes y que terminan siendo al final muestras de un auto-odio feroz, inflamado por una idea de mandato que empaña su visión y deforma demasiadas de sus acciones.
parecen estar en un momento frenético de desconstrucción  que requiere de concertaciones a las que habíamos perdido costumbre.


Tina Casanova
Es con gran estupor e indignación que me entero de la censura del DE a las obras literarias de compañeros escritores utilizadas en los currículos de nuestras salas de clase.  ¿Qué más esgrimirán contra nosotros los escritores de esta bendita patria?  No basta con reducir los espacios literarios en los medios de comunicación.  Tampoco con que las pequeñas librerías  hayan sido devoradas por Borders y no tengamos dónde vender nuestras obras. Ya han comenzado a desmantelar el programa Lee y Sueña donde nuestras obras infantiles se hacían accesibles a los lectores jóvenes de los pueblos que no tienen librerías.  Y ahora esto.  Nos acorralan, nos eliminan con superfluos argumentos hipócritas.  

Etnairis Rivera
Censura es sinónimo de tiranía. Trágicamente, en Puerto Rico impera la ideocracia que tan bien definió y discursó Don Miguel de Unamuno: “de las tiranías todas, la más odiosa, es la persecusión  en nombre de unas ideas.” O será que también censurarán al ilustre y preclaro filósofo, humanista Unamuno, censurado ya en su propia época.

Lilliana Ramos Collado
Curiosamente, los libros suprimidos son obras dirigidas a la crítica social del presente histórico, y el uso de “malas palabras” es apenas indicador de ese interés en reflexionar sobre el aquí y el ahora. Sabemos que las “malas palabras” siempre pertenecen a su época. Lo que se censura aquí no es hablar “malo”, sino hablar del presente, como si el presente fuera inmencionable e inhistoriable. Como si el presente no fuera nuestro. Si bien los libros censurados hoy no son de historia, sí interpelan al lector —sobre todo al joven lector— a pensar en su situación vital en el presente. Los jóvenes no son tontos, y en una isla familiarizada con la vulgaridad mediante la radio y la televisión (local y extranjera), nadie se llama a engaño. Esta censura tardía nada tiene que ver con la moral, sino con el gesto torpe de acallar la reflexión acerca de los que nos rodea. 

Marie Ramos Rosado
La censura de obras literarias en pleno siglo XXI nos hace retroceder en tiempo y pensar que volvimos a los tiempos de la Inqusición. Además, entre los objetivos primordiales del siglo XXI, en el sistema educativo  están el desarrollo de un pensamiento crítico, para poder instaurar una sociedad más liberadora. Por otro lado, escuchamos por radio y televisión a líderes políticos y desarrolladores gubernamentales como el Sr. José "Cheo" Madera tildar al pueblo  con palabras  como: "crápulas, garrapitas y vividores"; palabras que resultan ofensivas para la autoestima e identidad nacional. Pues estos motes afectan más que nada a la "psiquis" maltrecha de nuestro pueblo. Sin embargo, el Departamento no censura estas acciones de nuestros líderes. Mientras los escritores y artistas de las  palabras utilizan esas llamadas "malas palabras" como imágenes poéticas y metáforas que
irradian belleza a sus textos literarios. Nos oponemos enérgicamente a esa actitud fundamentalista e inquisitoria del Departamento de Educación Pública de Puerto Rico.


Alberto Martínez-Márquez
La decisión del Secretario de Educación concerniente al retiro de varias obras sobresalientes de la literatura puertorriqueña, debido a su lenguaje burdo y soez, no es sino la puesta en práctica de un nuevo puritanismo que pretende complacer al sector anti-intectual del PNP, a los fundamentalistas cristianos y a los sectores moralistas del país.  Las declaraciones del Sub-secretario para asuntos académicos del DE, Juan J. Rodríguez va en detrimento de la pertinencia y excelencia de los libros que han sido censurados. Lo expresado por Rodríguez deja mucho que desear viniendo de una persona que ostenta el grado de académico de la primera institución universitaria del país, demostrando así una crasa ignorancia por la producción e historia literarias de nuestra nación boricua. Con respecto a la censura de libros de autores/as puertorriqueños/as hay que destacar que es parte de una agenda de los gobiernos anexionistas que han gobernado nuestra
 isla. Es necesario señalar que durante el romerato se censuraron libros de Juan A. Corretjer y de René Marques y que durante el rosellato se censuró una novela de Olga Nolla. El Secretario de Estado, Kenneth McClintock, ha hecho unas declaraciones muy desafortunadas para justificar la acción del DE de censurar los libros de José Luis González, Juan A. Ramos y Edgardo Rodríguez Juliá, entre otros. Denunciamos la errada determinación del DE de privar a nuestro estudiantado de una literatura de gran calidad que forma parte de nuestro acervo cultural.
 
Carmen Amaralis Vega Olivencia
Es absolutamente intolerable lo que pretenden los doblados, los que pretenden destruir nuestra conciencia de patria, los que pretenden fundirnos con USA y hacernos desaparecer como Pueblo. La censura normalmente se revierte, y espero que el resultado sea el despertar de la curiosidad entre nuestros jóvenes. Puerto Rico es fuerte, pero no podemos permitir ni un minuto más estos atropellos. La libertad de palabra es sagrada.

Luis E. Prieto Vázquez

Intolerable censura que nos retrotrae a tiempos de inquisiciones y fanatismos.

Como co-responsable de REMES y escritor denuncio tan abyecto comportamiento y reivindico el levantamiento total de cualquier censura literaria y cultural

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

 

Solicitud de ayuda bibliográfica desde Brasil

 

Buen día:

El que suscribe, Gabriel Criscuolo, profesor de Español de la Prefectura Municipal de la ciudad de Montanha, estado de Espirito Santo, Brasil, se dirige a ustedes a fin de exponerles, brevemente, la situación en la que se encuentran los 194 alumnos de español (que escogieron voluntariamente aprenderlo) ante la absoluta falta de literatura en este idioma. La nuestra es una pequeña ciudad de veinte mil habitantes y si bien poseemos una buena biblioteca con quince mil ejemplares no poseemos ningún ejemplar en español.

 

Por eso, en nombre de la Municipalidad de mi ciudad y con su autorización, así como la de la Secretaria de Educação, Cultura e Esportes y en el mío propio, vengo por la presente a solicitar la bondad de una donación de libros en español (aun un solo ejemplar es muy importante para nosotros), especialmente diccionarios español-portugués, aunque cualquier tipo de publicación en español sirve para nuestro objetivo. No importa la edición ni si son usados, lo importante es que estén escritos en español y que les puedan servir a nuestros estudiantes, y de ser posible, a nuestra biblioteca. Aunque en verdad lo más importante sea el uso y la familiaridad que, a través de este uso, consigan los estudiantes con el idioma español.

 

El envío puede ser hecho a:

 

Prefeitura da Cidade de Montanha

Projetos Educacionais – Espanhol

Avenida dos Combonianos 827

Montanha

29890-000

Espírito Santo

BRASIL

 

Pido disculpas por la molestia ocasionada y agradezco cualquier deferencia que puedan tener con este pedido.

 

Los saluda atentamente

Gabriel Criscuolo

Profesor de Español

 

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------  

COLABORA CONTRA EL SIDA EN EL MUNDO

 

Hemos recibido el siguiente correo que creemos es un esfuerzo solidario en el que REMES debe participar y al que debe promocionar:

 

Es un gusto saludarles amigos, y hacerles participes de que la Campaña de Dona Dos de Tus Mejores Obras se encuentra preparada. Sin embargo necesitamos vuestra ayuda para poderla publicitar. Como hemos visto en el subforo de “donaciones”, con el anuncio en un par de sitios de la Internet hemos podido obtener 40 aportes, lo que realmente supera los aportes de arte de nuestros propios usuarios.  De suerte que si nos unimos todos en esta labor, en muy poco tiempo, tendremos las obras necesarias para consumar el proyecto” Sendero de Luz”

En nuestra página Web, en el boletín y en los subforos de la comunidad así como en el centro de donaciones, se encuentra todo el material de la campaña, desde banners, calcomanías y texto. Prácticamente me encuentro solo en esto, y si nos unimos, estoy seguro que lograremos que nuestra antología este terminada mucho más pronto de lo pensado.

Miles de gracias.

 

Roger Rivero

 

http://www.planetadeescritores.com/

http://planetadeescritores.com/foro/viewtopic.php?t=7127

http://planetadeescritores.com/foro/viewtopic.php?t=7070

http://planetadeescritores.com/boletin.htm

 

 

 

 

                                       

 

(Escritores mexicanos y de todo el mundo)

A veces pienso que cuando las grandes ideas se manifiestan es un deber apoyarlas y que debemos hacerlo sin envidias o prejuicios. Máxime cuando es una idea patrimonial nacional de la que se podrá beneficiar todo un pueblo y que esta idea puede transformarse en un importante aporte cultural hacia todo el mundo. Algo así siento que representa el Museo del Escritor en México, que provisionalmente se encuentra ubicado en las calles de Yácatas 242, en la colonia Narvarte.

El Museo del Escritor ha sido una iniciativa del escritor René Avilés Fabila y de la Fundación que lleva su nombre. René Avilés Fabila es Licenciado en Relaciones Internacionales y cuenta con una amplísima bibliografía que reúne cuentos, novelas, libros de memorias, ensayos y artículos. René lleva cuarenta años de trabajo literario, docente y periodístico y es el creador de la revista Universo de el búho que naciera hace diez años y que permanece vigente.

Lamentablemente su propuesta no ha tenido la acogida que merece por parte de las autoridades gubernamentales y, especialmente culturales, de nuestro México.

Creo que escritores noveles y de renombre debemos unirnos y apoyar esta proposición que es ya una realidad desde el año 2003, pero que no ha tenido la oportunidad de crecer como merece. Así que se me ha ocurrido dejar esta carta abierta para que sea firmada por escritores mexicanos y de todo el mundo para solidarizarnos con un proyecto por demás importante y que ya cuenta con un significativo acervo bibliográfico, pero que necesita un lugar digno y con las instalaciones adecuadas para preservar el material existente y el que seguramente ha de llegar.

Así mismo, convoco a las Bibliotecas Nacionales de todo el mundo, a los familiares de escritores fallecidos que pudieran tener en su poder documentos u obras manuscritas o primeras ediciones, que quisieran legar a este Museo del Escritor en México, que sé que con respeto y solidaridad, llegará a ser un aporte cultural con más importancia de la que ya representa.

Y desde luego, esta convocatoria pretende el apoyo de nuestro gobierno mexicano para que proporcione unas instalaciones dignas de las que incluso se encuentran abandonadas y en proceso de deterioro y de patrocinadores que puedan donar en especie –para aumentar el acervo bibliográfico- y/o monetariamente, lo necesario para que este Museo del Escritor, llegue a ser todo un orgullo para el pueblo mexicano.

Éste es un ofrecimiento también a los estudiantes y ciudadanos en general.

Pueden leer todo lo relacionado a este importante proyecto en la siguiente dirección:

http://www.museodelescritor.org.mx/ y contactar con el escritor para manifestarle nuestro apoyo.

Si deseas apoyar esta propuesta independientemente de tu nacionalidad, te ruego que copies la carta desde http://www.redescritoresespa.com/ y la firmes y la envíes al correo ravilesf@prodigy.net.mx

Quizá sea ingenua, pero creo en verdad que la unión hace la fuerza, y que debe existir la forma de realizar las cosas importantes, y la cultura lo es. Ayúdanos a que este Museo del Escritor tenga las instalaciones adecuadas que merece –ya es insuficiente el espacio actual- y lo necesario para su conservación.

Atentamente

Issa Martínez Llongueras

Escritora mexicana

Co-responsable General: REMES

Subdirectora de Palabras Diversas

 

 

MANIFIESTO EN ESPAÑA A FAVOR DEL ESPAÑOL

 

Manifiesto por la lengua común

Desde hace algunos años hay crecientes razones para preocuparse en nuestro país por la situación institucional de la lengua castellana, la única lengua juntamente oficial y común de todos los ciudadanos españoles. Desde luego, no se trata de una desazón meramente cultural –nuestro idioma goza de una pujanza envidiable y creciente en el mundo entero, sólo superada por el chino y el inglés- sino de una inquietud estrictamente política: se refiere a su papel como lengua principal de comunicación democrática en este país, así como de los derechos educativos y cívicos de quienes la tienen como lengua materna o la eligen con todo derecho como vehículo preferente de expresión, comprensión y comunicación.

Como punto de partida, establezcamos una serie de premisas: 

1)

Todas las lenguas oficiales en el Estado son igualmente españolas y merecedoras de protección institucional como patrimonio compartido, pero sólo una de ellas es común a todos, oficial en todo el territorio nacional y por tanto sólo una de ellas –el castellano- goza del deber constitucional de ser conocida y de la presunción consecuente de que todos la conocen. Es decir, hay una asimetría entre las lenguas españolas oficiales, lo cual no implica injusticia (?) de ningún tipo porque en España hay diversas realidades culturales pero sólo una de ellas es universalmente oficial en nuestro Estado democrático. Y contar con una lengua política común es una enorme riqueza para la democracia, aún más si se trata de una lengua de tanto arraigo histórico en todo el país y de tanta vigencia en el mundo entero como el castellano.

2)

Son los ciudadanos quienes tienen derechos lingüísticos, no los territorios ni mucho menos las lenguas mismas. O sea: los ciudadanos que hablan cualquiera de las lenguas co-oficiales tienen derecho a recibir educación y ser atendidos por la administración en ella, pero las lenguas no tienen el derecho de conseguir coactivamente hablantes ni a imponerse como prioritarias en educación, información, rotulación, instituciones, etc… en detrimento del castellano (y mucho menos se puede llamar a semejante atropello “normalización lingüística”).

3)

En las comunidades bilingües es un deseo encomiable aspirar a que todos los ciudadanos lleguen a conocer bien la lengua co-oficial, junto a la obligación de conocer la común del país (que también es la común dentro de esa comunidad, no lo olvidemos). Pero tal aspiración puede ser solamente estimulada, no impuesta. Es lógico suponer que siempre habrá muchos ciudadanos que prefieran desarrollar su vida cotidiana y profesional en castellano, conociendo sólo de la lengua autonómica lo suficiente para convivir cortésmente con los demás y disfrutar en lo posible de las manifestaciones culturales en ella. Que ciertas autoridades autonómicas anhelen como ideal lograr un máximo techo competencial bilingüe no justifica decretar la lengua autonómica como vehículo exclusivo ni primordial de educación o de relaciones con la administración pública. Conviene recordar que este tipo de imposiciones abusivas daña especialmente las posibilidades laborales o sociales de los más desfavorecidos, recortando sus alternativas y su movilidad.

4)

Ciertamente, el artículo tercero, apartado 3, de la Constitución establece que “las distintas modalidades lingüísticas de España son un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección”. Nada cabe objetar a esta disposición tan generosa como justa, proclamada para acabar con las prohibiciones y restricciones que padecían esas lenguas.

Cumplido sobradamente hoy tal objetivo, sería un fraude constitucional y una auténtica felonía utilizar tal artículo para justificar la discriminación, marginación o minusvaloración de los ciudadanos monolingües en castellano en alguna de las formas antes indicadas.

Por consiguiente los abajo firmantes solicitamos del Parlamento español una normativa legal del rango adecuado (que en su caso puede exigir una modificación constitucional y de algunos estatutos autonómicos) para fijar inequívocamente los siguientes puntos:

1)

La lengua castellana es común y oficial a todo el territorio nacional, siendo la única cuya comprensión puede serle supuesta a cualquier efecto a todos los ciudadanos españoles.

2)

Todos los ciudadanos que lo deseen tienen derecho a ser educados en lengua castellana, sea cual fuere su lengua materna. Las lenguas co-oficiales autonómicas deben figurar en los planes de estudio de sus respectivas comunidades en diversos grados de oferta, pero nunca como lengua vehicular exclusiva. En cualquier caso, siempre debe quedar garantizado a todos los alumnos el conocimiento final de la lengua común.

3)

En las autonomías bilingües, cualquier ciudadano español tiene derecho a ser atendido institucionalmente en las dos lenguas oficiales. Lo cual implica que en los centros oficiales habrá siempre personal capacitado para ello, no que todo funcionario deba tener tal capacitación. En locales y negocios públicos no oficiales, la relación con la clientela en una o ambas lenguas será discrecional.

4)

La rotulación de los edificios oficiales y de las vías públicas, las comunicaciones administrativas, la información a la ciudadanía, etc…en dichas comunidades (o en sus zonas calificadas de bilingües) es recomendable que sean bilingües pero en todo caso nunca podrán expresarse únicamente en la lengua autonómica.

5)

Los representantes políticos, tanto de la administración central como de las autonómicas, utilizarán habitualmente en sus funciones institucionales de alcance estatal la lengua castellana lo mismo dentro de España que en el extranjero, salvo en determinadas ocasiones características. En los parlamentos autonómicos bilingües podrán emplear indistintamente, como es natural, cualquiera de las dos lenguas oficiales.

 

Firmas (orden alfabético):

Mario Vargas Llosa, José Antonio de la Marina, Aurelio Arteta, Félix de Azúa, Albert Boadella, Carlos Castilla del Pino, Luis Alberto de Cuenca, Arcadi Espada, Alberto González Troyano, Antonio Lastra, Carmen Iglesias, Carlos Martínez Gorriarán, Jose Luis Pardo, Alvaro Pombo, Ramón Rodríguez, Jose Mª Ruiz Soroa, Fernando Savater.

 

Si deseas firmar el Manifiesto puedes hacerlo en:

(El Manifiesto es una transcripción  íntegra  del original pese al error que señala el orden alfabético de

 

 

 

 

 

 

 

Le invitamos a ser:

“MENSAJERO DEL MANIFIESTO 2000”

 

"Por una Cultura de Paz y No Violencia

para los Niños del Mundo"

 

Los 6 puntos clave del Manifiesto:

 

   RESPETAR TODAS LAS VIDAS                 

   RECHAZAR LA VIOLENCIA

   LIBERAR SU GENEROSIDAD 

   ESCUCHAR  PARA COMPRENDERSE

   PRESERVAR EL PLANETA

   REINVENTAR LA SOLIDARIDAD

 

 

       Ingrese al sitio para agregar su firma:

 

   

http://www3.unesco.org/manifesto2000/sp/sp_f_masign.asp

 

 

       En la página siguiente, copie y pegue este número de cuenta:

 

IND/ARG/186/DYL

 

Y obtenga, al finalizar, el Certificado a su nombre, para imprimir.

 

 

 

 

 

 

        Le agradecemos que lo difunda entre sus contactos, amigos, familiares y, especialmente en

        los colegios y universidades.

 

 

        Un saludo cordial:

 

        Irma Droz

        Directora de “AMÉRICA MADRE”

        Mensajero del Manifiesto 2000 - UNESCO

 

 
 

ACLARACIÓN IMPORTANTE

A todos los escritores inscritos en REMES y a quienes publican en Palabras Diversas, hacemos la aclaración de que ni REMES ni PALABRAS DIVERSAS, apoyan ningún proyecto en el que los escritores tengan que pagar cuota alguna. Nuestros proyectos, como saben, son absolutamente gratuitos y nuestra política clara y honesta, no autoriza a nadie a contactar a nuestros compañeros escritores con fines de lucro. Todos los datos que aquí aparecen solo pueden ser usados para contactos de carácter literario, de acuerdo a LA LEY ORGÁNICA DE PROTECCIÓN DE DATOS (Ley Orgánica 15/1999)

Atentamente

RED MUNDIAL DE ESCRITORES EN ESPAÑOL: REMES

Co-responsables Generales.

Issa Martínez Llongueras

Luis E. Prieto Vázquez

 
 

 
 

 

www.pasalibro.com

info@pasalibro.com

 

PASALIBRO (www.pasalibro.com)  es una idea de fomento de la lectura y promoción de autores, además de ser escaparate de artículos, fotografías y cualquier otra relación artística que sirvan para difundir pensamientos sociales, o expresiones que en otros lares no tienen cabida.

 

Como tal, es totalmente gratuita, y ofrece a los internautas secciones como:

 

-         Biblioteca. (libros que se intercambian, regalan o venden) En ella los interesados son los que de forma directa se ponen en contacto.

-         Promoción: Espacio para la promoción de libros, enlaces, precio, notas del autor, sinopsis o posibilidad de bajar en pdf capítulos para su lectura. El autor será el referente en todo momento con los internautas.

-         Artículos, Fotografías, Pinturas, etc. Espacio para difundir ideas, pensamientos, etc.

-         Enlaces. Espacio para difundir enlaces de interés para los internautas.

-         Librería virtual: En desarrollo para que el autor gestione directamente sus pedidos.

-         Blog. Lugar de opiniones, comentarios y demás.

 

Por último, la dirección de Pasalibro anima también a participar a quien quiera en la página, haciendo de este dinamismo una mayor versatilidad en cuando al fin de la misma.

 

Agradeciendo su atención

Rubén Cano Iglesias

Responsable local de REMES para Asturias

 

 

 

                    UN PROYECTO IMPORTANTE ABIERTO A LOS ESCRITORES:

 

                         BIBLIOTECA VIRTUAL SIGLO XXI

 

        http://sites.google.com/site/sigloxxiliteraturaypoesia/Home

           

                                                              

                                                    Visita y participa

 

                                                        

 

 

AVISO IMPORTANTE

Por un grave problema informático se han perdido muchas fotos y notas biográficas de autores que mandaron su colaboración a la Revista PALABRAS DIVERSAS.

Se ruega encarecidamente a autores que no han sido publicados aún en ningún número de la Revista (y que no forman parte del Directorio REMES), y que mandaron sus trabajos para la misma, tengan la amabilidad de volver a remitir sus biografías y fotos a palabrasdiversas@palabrasdiversas.com

Gracias y disculpas.

Dirección de Palabras Diversas

 

 

Comunicamos a todos los miembros de la Red Mundial de Escritores en Español: REMES, que las actualizaciones de sus fichas se realizarán cada tres meses. Quienes ya figuran en el directorio podrán anexar nuevos datos a partir de junio y, cada tres meses, sucesivamente.

 

Los links tanto de los correos electrónicos como en donde se encuentran los textos publicados de cada autor, deben enviarse activos, de lo contrario, aparecerán sin enlace y no podrán ser visitados o contactados.

Es, así mismo, muy importante, que cuando soliciten sus actualizaciones, firmen la solicitud con el nombre con el que han sido registrados en el Directorio de REMES, de lo contrario, será imposible localizarlos.

 

Gracias.

 

Responsables Generales de REMES

Issa Martínez Longueras

Luis E. Prieto Vázquez

 

 

PUBLICA TUS LIBROS SIN COSTO

 

PRIORIDAD PARA MIEMBROS DE REMES

La Revista Literaria Palabras Diversas, http://www.palabrasdiversas.com, ofrece sus espacios literarios a la colaboración de los miembros de REMES, y otorga prioridad de publicación en sus páginas bimestrales a los miembros inscritos en el Directorio.

 
 

 

 
 
Copyright © 2004-2006. Todos los derechos reservados
Nuestro directorio confía de buena fe, en la autenticidad autora de los datos y fotografías de autor o cualquier material que aquí aparece, pero no se responsabiliza de su veracidad