RED MUNDIAL DE ESCRITORES EN ESPAÑOL:    R E M E S

 
 
                 
 
Principal
Directorio de Escritores
Cómo participar
Ficha ejemplo

Denuncias y Derechos

Responsables de Remes

Noticias para Miembros
 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K L  M  N  Ñ  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z

 

 

.

 

-   Perciaccante, Andrea

-   1977, Cosenza, Italia

-   Granada, España

-   Recepcionista, traductor, ensayista

 

Presentador del Día de la poesía, Centro Cívico del Zaidín, Granada, 2007.

Miembro del pre-jurado del Premio Javier Egea, 2005- 2008.

Organización eventos culturales para varios ayuntamientos italianos.

Participación en el IIº Festival de Poesía de Granada, 2005.

Colaboración a los eventos del I° Festival de Poesía de Granada, 2004.

Responsable de la sección española de la web www.re-vista.org .

Colaborador de las webs de literatura www.RivistaSinestesie.it , www.scriptamantent.net www.fucinemute.it .  

Presentación del poemario Oficina de Sujetos Perdidos de Daniel Rodríguez Moya en el Museo-casa natal Federico García Lorca de Fuente Vaqueros, 12/VI/03.

Construcción y traducción al italiano de la Web Page Oficial del poeta Luís García Montero, en colaboración con Daniel Rodríguez Moya.

Organización del homenaje a Ángel González realizado en La Tertulia, 12/12/02.

Participación al Encuentro- Homenaje a Rafael Alberti en el Centenario de su nacimiento, Granada, Hospital Real, 11-13/XII/02.

Participación en la presentación de la revista Contra Tiempo, Universidad de Córdoba, 26/11/02.

Traducción al italiano de la Web Page Oficial del poeta granadino  Rafael Guillén.

Finalista del Premio Lorca 2002, Teatro, con Un autor en busca de personajes, en colaboración con Daniel Rodríguez Moya y Raúl Quinto.

Participación en la lectura poética “El poema es un jardín”, organizada por el aula de teatro de la Universidad de Granada, Carmen de la Victoria, Granada, 16/ VI/ 02.

Presentación de la exposición fotográfica “Agua” de la periodista y fotógrafa madrileña Llanos Gómez, Granada, mayo-junio 2002.

Presentación de La verdad revelada de Nieves Chillón Gázquez y Daniel Rodríguez Moya (Los escritos de los tiempos modernos, La Tertulia, Granada, 2002).

Participación al Congreso “Poéticas Novísimas: un fuego nuevo”, organizado por el departamento de Teoría y Crítica de la Literatura de la Universidad de Zaragoza, Zaragoza, 24-27 abril 2002.

Presentación de la lectura poética de “Tempo di camere separate” del traductor y poeta Alessendro Ghignoli, Granada, 01/ 2002).

 

http://poetasengranada.blogspot.com/2007/07/andrea-perciaccante.html

http://www.re-vista.org/mainESP.htm

http://www.danielrodriguezmoya.com/poemasdedicados.htm#andrea

http://www.laplazahumana.com/paginasplaza/poesia/kiosko23.htm

http://www.revistaoniria.com/06/oniria6.html

http://homoextremus.blogspot.com/2007/04/recordando.html

 

Hay noches que nunca pasan (leyendo Alda Merini) próxima publicación.

Selección de poemas en Napoli verso…, Kairós Edizioni, Napoli, 2007, pag. 212-220;

Edición y selección en Vitolas de Anaïs, Cuadernos del Vigía, Granada, 2007

Blue Valentine, Vitola del Anaïs, N 55, Granada, 2007;

Traducción de Tortora che voli alta, Edizioni D’If, Napoli, 2007;

Traducción Teoria del vuoto y Vesciche letterarie, Re:viste, Poetiche della precarietà, Ed. Zona, 2007;

Selección de poemas en No todo es Juan Ramón, Ediciones Chichimeca, Huelva, pág. 45-49, 2006

Poemas en Menester de vandalia numero 2, pág. 97-99, Ceuta, 2006

Traducción y selección de Presentare Leopoldo María Panero y Una approssimazione critica a Contessa Morfina en Re:viste, Litware, Ed. Zona, 2006

Post Scriptum, Giancarlo Sissa, traducción y maquetación, vitolas del Anaïs, Granada, 06

Diario Cómplice, de Luís García Montero, trad. y nota, La Mongolfiera, Cosenza, 2006

Traducción de Todos estamos en peligro. Entrevista con Pier Paolo Pasolini en Pier Paolo Pasolini Palabra de corsario, Círculo de bellas artes, Madrid 2005, pág. 307;

Le prime parole, traducción de un ensayo de Luís García Montero, en Fronesis, nº1, Firenze, 2005.

Traducciones: Impressione di Ángel González y Nella letteratura siamo tutti pazienti, RE:viste, Oltre lo zero, Ed. Zona, 2005

Ragioni, traducción de poemas de Fernando Valverde, Ed. Lepisma, Roma, 2004

Sin titulo, en Poesía en La Tertulia 1999-2003, La Tertulia, Granada, 2003

Los Hombros del viajero, La Tertulia, Granada, 2003.

Senza Titolo en Antologia del premio letterario “Facciamo Poesia 2002”,Aa.Vv., Ed. I Fiori di Campo, San Donato (Mi), 2003, Pág.73;

Le piccole manie del Padre e del Figlio, en Disarmare il Mondo, Aa.Vv., Edizioni IlFoglioLetterario, 2003;

Un autor en busca de personajes, escrito a seis manos con Daniel Rodríguez Moya y Raúl Quinto Díaz, Universidad de Granada, Premios García Lorca, Granada, 2003.

Granada VerSo Lisboa, A.A.V.V., La Tertulia, Granada, 2003.

¿Dino Campana, poète maudit?, en Contra Tiempo, n° 4, Granada, febrero, 2003

Palabras sobre Palabras, A.A. V.V., homenaje a Ángel González, La Tertulia, Granada, 12/12/02

La Piedra del Castillo, en Agua fragmentos de lluvia, A.A.V.V., La Tertulia, Granada, 2002

Traducción del poema Veglia de Giuseppe Ungaretti (L’allegria) Contra Tiempo, n° 3, Granada, octubre, 2002.

Disfrazando la verdad: Lorca y Pirandello, en Contra Tiempo, n° 2, Granada, 2002, Pág.20-21;

Traducción del poema XXV de Habitaciones Separadas , Luís García Montero,( Visor Libros, Madrid, 1994-2000), en Contra Tiempo, n° 2, Granada, 2002

La sirena granadina...o qualcosa del genere, en Osservazioni, n°2, Madrid, aprile 2002, Pág.2-4;

 

          Página web del autor:
 
www.collassoneuronale.spaces.live.com
 
 
          Correo electrónico :
 
ardillanadadora@gmail.com
 
 
 

 

 
 
Copyright © 2004-2006. Todos los derechos reservados
Nuestro directorio confía de buena fe, en la autenticidad autora de los datos y fotografías de autor o cualquier material que aquí aparece, pero no se responsabiliza de su veracidad